Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدان الدوليان لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
Il a fait observer que, conformément aux principes de la Convention et d'autres instruments internationaux, le Gouvernement azerbaïdjanais continuait de renforcer la législation et les mécanismes de lutte contre les groupes criminels organisés. | UN | وأشار إلى أن أذربيجان ماضية في تعزيز تشريعاتها وآلياتها ضد الجماعات الإجرامية المنظّمة، وفقا لمبادئ الاتفاقية وسائر الصكوك الدولية. |
Ils expriment l'espoir que cette coopération continuera et augmentera afin en particulier d'assurer la cohésion dans l'application des dispositions apparentées des instruments relatifs aux droits de l'homme et des autres instruments internationaux. | UN | وهم يعربون عن أملهم في استمرار وتزايد هذا التعاون في المستقبل، وخاصة بهدف كفالة الاتساق في تطبيق اﻷحكام ذات الصلة الواردة في معاهدات حقوق اﻹنسان وسائر الصكوك الدولية. |
Rappelant les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme et des autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, | UN | إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، |
:: À encourager les États de la région à adhérer aux traités, régimes et autres instruments internationaux relatifs à la non-prolifération. | UN | :: تشجيع الدول في المنطقة على الانضمام إلى المعاهدات والنظم وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار. |
148. Tous les gouvernements devraient veiller à ce que les conditions de détention dans leur pays soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et aux autres instruments internationaux pertinents. | UN | ١٤٨ - يجب أن تضمن الحكومات أن ظروف الاحتجاز في بلدانها تستجيب للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le projet souligne la nécessité d'un examen fouillé de la législation, conformément au Protocole relatif aux armes à feu et à d'autres instruments internationaux pertinents, en vue de la ratification du Protocole. | UN | ويركز المشروع على ضرورة إجراء استعراض تشريعي شامل امتثالا لبروتوكول الأسلحة النارية وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة، يؤدي إلى التصديق على البروتوكول. |
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل، |
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل، |
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant, | UN | وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، |
L'Ouzbékistan s'emploie à mettre en œuvre les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres instruments internationaux touchant les droits et les intérêts de la femme. | UN | وتشهد أوزبكستان حاليا جهودا ترمي إلى تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية، وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة ومصالحها. |
L’application de la Déclaration universelle et des autres instruments internationaux en matière de droits de l’homme est d’une importance primordiale si l’on veut que les droits qu’ils énoncent deviennent véritablement universels. | UN | ويعتبر إعمال اﻹعلان العالمي وسائر الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أمرا له أهمية عظمى لكي يصبح الطابع العالمي للحقوق الواردة في هذه الصكوك حقيقة واقعة. |
Les dispositions contenues dans la présente Déclaration doivent être interprétées à la lumière de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des autres instruments internationaux pertinents ratifiés par les pays. | UN | تفسر الأحكام الواردة في هذا الإعلان في ضوء ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها البلدان. |
On a créé une commission, et un plan d'action est en cours d'élaboration en collaboration avec des acteurs de la société civile, qui vise la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments internationaux pertinents auxquels le Pakistan est partie. | UN | ولقد شكلت لجنة من اللجان، كما أن ثمة وضعا لخطة عمل بالتعاون مع العناصر المؤثرة بالمجتمع الدولي، وذلك لتطبيق اتفاقية حقوق الطفل وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة التي تشكل باكستان طرفا فيها. |
Activités relatives à la promotion de la signature, de la ratification et/ou de l'application des traités et des autres instruments internationaux | UN | 1-2 الأنشطة المتعلقة بتوقيع المعاهدات وسائر الصكوك الدولية والتصديق عليها و/أو تطبيقها |
:: À encourager les États de la région à adhérer aux traités, régimes et autres instruments internationaux relatifs à la non-prolifération. | UN | :: تشجيع الدول في المنطقة على الانضمام إلى المعاهدات والنظم وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار. |
ATTENDU QUE la communauté des nations a reconnu les droits et libertés de tous les êtres humains dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres protocoles, conventions et autres instruments internationaux conclus par la suite; | UN | وحيث إن مجتمع الدول أعلن حقوق وحريات جميع الأشخاص في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهود والاتفاقيات وسائر الصكوك الدولية اللاحقة؛ |
Créée en 1922, la Fédération internationale des ligues des droits de l’homme (FIDH) est une organisation non gouvernementale internationale qui se consacre à la défense des droits de l’homme dans le monde tels qu’ils sont énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l’homme de 1948 et autres instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. | UN | ويعتبر الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، الذي تأسس في عام ١٩٢٢، منظمة غير حكومية دولية تكرس جهودها للدفاع عن حقوق اﻹنسان في العالم كما عرفها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٤٨ وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
3. Engage le Gouvernement rwandais à continuer de chercher à édifier un Etat qui garantisse par principe le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | ٣- تشجع الجهود الاضافية التي تبذلها حكومة رواندا في سبيل بناء دولة قائمة على أساس كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقاً للاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
Les pauvres ont les mêmes droits que les autres en matière de justice, de travail décent, de nourriture suffisante, de santé et d'éducation, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à d'autres instruments internationaux. | UN | والفقراء لهم نفس الحقوق التي يحظى بها كل فرد آخر فيما يتصل بالعدالة والعمل اللائق والغذاء الكافي والصحة والتعليم، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية. |
Soulignant l'importance que la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). et d'autres instruments internationaux revêtent pour ce qui est de promouvoir le respect effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تشدد على أهمية اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٢( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٣٢( وسائر الصكوك الدولية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها، |
35. L'ONUDC a également mis au point des procédures opérationnelles standard pour la fourniture d'une assistance législative aux pays qui souhaitent harmoniser leur législation avec le Protocole relatif aux armes à feu et avec d'autres instruments internationaux ou régionaux pertinents. | UN | 35- ووضع المكتب أيضاً إجراءات تشغيلية موحَّدة لتقديم المساعدة التشريعية للبلدان الراغبة في مواءمة تشريعاتها مع بروتوكول الأسلحة النارية وسائر الصكوك الدولية أو الإقليمية ذات الصلة. |
Elle dispose d'un large mandat pour protéger et promouvoir les libertés et les droits fondamentaux universels ainsi que d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Ghana. | UN | ولهذه اللجنة ولاية واسعة تتمثل في حماية وتعزيز الحقوق والحريات العامة وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها غانا. |
:: La Déclaration universelle des droits de l'homme et tous les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits humains. | UN | :: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |