"وسائر الفئات" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres groupes
        
    • et autres groupes
        
    • et les autres groupes
        
    • et des autres groupes
        
    • et aux groupes
        
    • aux autres groupes
        
    • et accroître ses autres capacités
        
    • et à d'autres groupes
        
    • les autres catégories
        
    • et de tous les autres groupes
        
    Musulmans et d'autres groupes 88 - 94 21 UN التمييز ضد الصربيين والمسلمين وسائر الفئات
    C. Discrimination contre les Serbes, les Musulmans et d'autres groupes UN جيم ـ التمييز ضد الصربيين والمسلمين وسائر الفئات
    < < Favoriser l'usage des technologies de l'information et des communications parmi les handicapés et autres groupes vulnérables UN تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات الضعيفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Enfin, les objectifs pertinents pourraient être ventilés par catégories: migrants, réfugiés et autres groupes vulnérables. UN وثالثا، يمكن تقسيم الغايات ذات الصلة إلى غايات تتعلق بالمهاجرين وأخرى تتعلق باللاجئين وسائر الفئات الضعيفة.
    Les indicateurs doivent avant tout permettre de détecter la discrimination, l'inégalité et l'exclusion et d'effectuer des comparaisons entre les peuples autochtones et les autres groupes de population. UN ٥١ - وأبسط ما يفترض في هذه المؤشرات، هو أن تساعد على كشف أوجه التمييز وعدم المساواة والإقصاء، وعلى إجراء مقارنات بين الشعوب الأصلية وسائر الفئات السكانية.
    L'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement, Helen Clark, a préconisé une approche de la consolidation de la paix plus ouverte, avec l'engagement et l'implication de tous les groupes sociaux et la participation véritable des femmes, des jeunes et des autres groupes marginalisés. UN ودعت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هيلين كلارك، إلى اتباع نهج أكثر شمولاً إزاء بناء السلام، من خلال إشراك جميع الفئات الاجتماعية وكفالة المشاركة البناءة للنساء والشباب وسائر الفئات المهمشة.
    Elle sollicite des informations sur les programmes de formation destinés aux femmes et aux groupes vulnérables tels que les handicapés. UN وطلبت معلومات عن برامج التدريب المتاحة للنساء وسائر الفئات الضعيفة مثل المعوقين.
    En El Salvador, le Ministère de la santé mène actuellement un programme de sensibilisation aux problèmes de santé axé sur les peuples autochtones et d'autres groupes vulnérables. UN وفي السلفادور، تعكف وزارة الصحة على تنفيذ برنامجا للتغطية الصحية المتنقلة لفائدة السكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة.
    :: Participation des parties prenantes, y compris des femmes, des communautés autochtones, des ouvriers et d'autres groupes vulnérables UN :: مشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء ومجتمعات الشعوب الأصلية والعمال وسائر الفئات الضعيفة
    Quant au champ d'application de l'enquête, des problèmes pratiques ont empêché de l'élargir jusqu'à inclure les personnes déplacées et d'autres groupes vulnérables. UN وبالنسبة لنطاق التحقيق، كانت هناك مشاكل عملية ترتبط بتوسيع نطاقه لإدراج الأشخاص المشردين داخليا وسائر الفئات الضعيفة.
    Cela améliorerait la condition des femmes et d'autres groupes défavorisés et accélérerait les progrès en vue d'éliminer la faim et d'améliorer la sécurité alimentaire. UN ومن شأن ذلك أن يعود بالنفع على المرأة وسائر الفئات المحرومة وأن يحفز التقدم في القضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي.
    On veillera à créer des conditions propices à la participation des femmes et d'autres groupes vulnérables UN وستُبذل الجهود لتهيئة الظروف المناسبة لدعم مشاركة المرأة وسائر الفئات الضعيفة.
    Il faut accorder un intérêt particulier au sort des femmes, des enfants et autres groupes vulnérables dans les situations de conflit et de sortie de conflit. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Favoriser l'usage des technologies de l'information et des communications parmi les handicapés et autres groupes vulnérables UN تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات الضعيفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Favoriser l'usage des technologies de l'information et des communications parmi les handicapés et autres groupes vulnérables UN تشجيع ذوي الإعاقة وسائر الفئات المستضعفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Même sans la reprise des combats de grande envergure, le niveau médiocre de la récolte principale en 1995 et la perturbation du commerce en raison de l'insécurité dans le sud et le centre du pays laissaient présager une baisse des ressources des ménages et, par conséquent, une aggravation de l'état nutritionnel des enfants et autres groupes vulnérables. UN وحتى إذا لم تكن هناك عودة إلى القتال على نطاق واسع، فإن تدني غلة المحصول الرئيسي في عام ١٩٩٥ وتعطل الحركة التجارية بسبب الافتقار إلى اﻷمن في جنوب ووسط الصومال ينذران بانخفاض موارد اﻷسر المعيشية، مما يعني بالتالي انخفاض مستوى الحالة الغذائية لدى اﻷطفال وسائر الفئات المستضعفة بالصومال.
    Il faudrait également voir dans l'éducation un moyen de donner de l'autonomie aux jeunes et autres groupes vulnérables et marginalisés, y compris ceux qui se trouvent dans les zones rurales. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، لا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures ou de renforcer celles qui existent pour réduire les tensions entre les nomades et semi-nomades et les autres groupes et éviter qu'elles ne dégénèrent en conflits ethniques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ ما يلزم من تدابير أو تعزز ما كان قائماً منها للحد من التوترات بين الرُّحل وأشباه الرُّحل وسائر الفئات والحيلولة دون أن تبلغ حداً من التدهور يفضي إلى نزاعات إثنية.
    Un groupe restreint de personnes, que ce soit des hommes ou des femmes, ne peut et ne doit pas avoir le dernier mot pour décider de ce dont le monde a besoin afin d'être viable sans avoir bénéficié de la contribution et du soutien des jeunes et des autres groupes marginalisés. UN ولا يمكن ولا ينبغي أن يكون القول الفصل بشأن ما يحتاجه العالم ليكون مستدامًا حكرًا على مجموعة منتقاة، سواء كان أعضاء تلك المجموعة من الرجال أو النساء، دون إسهام ودعم من الشباب وسائر الفئات المهمَّشة.
    Il faudrait aussi voir que l'éducation dispensée dans le cadre de partenariats intergénérationnels et de systèmes d'éducation mutuelle entre membres d'un même groupe permet aux jeunes et aux groupes vulnérables et marginalisés, notamment ceux des zones rurales, d'acquérir davantage d'autonomie. UN وينبغي أيضا أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة لتمكين الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمﱠشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية، عن طريق الشراكات بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران.
    Elles insistent avec plus de force pour qu'on donne davantage de pouvoir aux femmes et aux autres groupes marginalisés et pour qu'on les associe à la planification et à la prise de décisions. UN وثمة اهتمام متزايد لتمكين المرأة وسائر الفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وإدخالها في عمليتي التخطيط وصنع القرار.
    correspondre des fonctions qui doivent pouvoir être justifiées dans le contexte général des efforts entrepris par le système des Nations Unies pour promouvoir le développement du pays et accroître ses autres capacités nationales. UN وينبغي أن تندرج مهام جميع وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في إطار الجهود العامة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة التنمية الوطنية وسائر الفئات ذات الصلة.
    Migrantes, réfugiées, femmes appartenant à des minorités et à d'autres groupes vulnérables UN المرأة من نساء الأقليات والمهاجرين واللاجئين وسائر الفئات الضعيفة
    Des postes de contrôle israéliens sont installés à demeure sur les routes palestiniennes, y compris sur des axes de circulation essentiels, et un système de permis obligatoires est appliqué aux travailleurs, aux hommes d'affaires, au personnel médical et aux malades, aux étudiants, aux fidèles qui veulent se rendre sur les lieux du culte, et à toutes les autres catégories de Palestiniens. UN تقييـــدات صريحة علـــى حركة السلـــع واﻷشخاص. وتوجد نقاط تفتيش إسرائيلية ثابتة على الطرق الفلسطينية، بما في ذلك طرق النقل الرئيسية، كما يوجد نظام رخص إلزامية تمييزية للعمال ورجال اﻷعمال، والعاملين بالطب والمرضى والطلاب والمتدينين والمتعبدين وسائر الفئات من الفلسطينيين.
    — Accorder une priorité particulière, lors de l'élaboration des politiques, aux problèmes du chômage et du sous-emploi structurels et de longue durée des jeunes, des femmes, des handicapés et de tous les autres groupes et individus défavorisés; UN ● إعطاء أولوية خاصة لدى رسم السياسات لمشاكل البطالة الهيكلية وطويلة اﻷجل أو العمالة الناقصة للشباب والنساء والمعوقين وسائر الفئات واﻷفراد المحرومين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more