"وسائر الوكالات" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres organismes
        
    • et d'autres institutions
        
    • et les autres organismes
        
    • et les autres institutions
        
    • et autres institutions
        
    • autres organisations
        
    • et toutes les autres institutions
        
    • et des autres organismes
        
    • et avec les autres organismes
        
    • de tous les autres organismes
        
    • et autres organismes
        
    • et d'autres agences
        
    :: Réunions avec le PNUD et d'autres organismes internationaux visant à assurer la coordination avec divers programmes UN :: اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الوكالات الدولية لتنسيق البرامج ذات الصلة
    Missions accomplies pour le compte de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux UN المهام الدولية المضطلع بها لحساب وكالات الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية الأخرى
    On en débat actuellement avec les gouvernements et son application sera assurée en coordination avec l'UNICEF et d'autres institutions et organisations compétentes. UN وهي اﻵن قيد البحث مع الحكومات، وسوف تنسق مع اليونيسيف وسائر الوكالات والمؤسسات المختصة.
    En effet, outre les organismes représentés sur l'estrade, la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, toutes les commissions régionales et d'autres institutions y avaient pris une part active. UN فبالإضافة إلى المؤسسات الممثلة في المنصة، شاركت أيضا بنشاط في هذا العمل الشُعبة الإحصائية للأمم المتحدة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وجميع اللجان الإقليمية وسائر الوكالات.
    Le FNUAP continue de travailler en collaboration avec la Division de la population et les autres organismes compétents sur les migrations internationales. UN ويواصل الصندوق تعاونه مع شعبة السكان وسائر الوكالات المعنية في مجال الهجرة الدولية.
    Cette option clarifierait la relation entre le PNUE et les autres institutions spécialisées, notamment les relations financières ; UN توضيح العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر الوكالات المتخصصة، بما في ذلك العلاقات المالية؛
    Les femmes ont prouvé leur valeur et elles occupent des postes de responsabilité dans les ministères et d'autres organismes gouvernementaux. UN وأضافت أن المرأة قد أثبتت مواهبها وأنها تشغل مراكز قيادية متميزة في الوزارات وسائر الوكالات الحكومية.
    — Que le PNUD et d'autres organismes et institutions d'aide bilatérale ou multilatérale envisagent d'apporter les ressources nécessaires à la convocation des groupes consultatifs susmentionnés; UN ● على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الوكالات والمؤسسات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية أن تنظر في توفير الموارد اللازمة لتنظيم اﻷفرقة الاستشارية المشار إليها أعلاه؛
    Missions accomplies pour le compte de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes internationaux UN المهام الدولية المضطلع بها لحساب وكالات الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية الأخرى
    D'autres délégations se sont inquiétées du sort du peuple haïtien et ont exprimé l'espoir que l'UNICEF et d'autres organismes joueraient un rôle important dans le processus de restauration de la démocratie dans ce pays. UN وأبدت وفود أخرى قلقا إزاء حالة شعب هايتي وأعربت عن اﻷمل في أن تضطلع اليونيسيف وسائر الوكالات بجور هام في عملية إعادة الديمقراطية إلى ذلك البلد.
    v) Consultations avec le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organismes concernés au sujet du lien entre secours et développement; UN `5 ' مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر الوكالات المعنية بشأن قضايا الصلات بين الإغاثة والتنمية؛
    Au cours de cette période, des réunions ont été tenues régulièrement avec l'OIT, la CNUCED, la FAO et l'UNESCO et d'autres institutions spécialisées afin d'examiner les moyens de renforcer encore plus la coopération. UN وقد عقدت في الفترة قيد الاستعراض اجتماعات منتظمة مع منظمة العمل الدولية واﻷونكتاد والفاو واليونسكو وسائر الوكالات المتخصصة، لبحث سبل زيادة تعزيز التعاون.
    En effet, outre les organismes représentés sur l'estrade, la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, toutes les commissions régionales et d'autres institutions y avaient pris une part active. UN فبالإضافة إلى المؤسسات الممثلة في المنصة، شاركت أيضا بنشاط في هذا العمل الشُعبة الإحصائية للأمم المتحدة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وجميع اللجان الإقليمية وسائر الوكالات.
    162. Les organismes spécialisés des Nations Unies et d'autres institutions internationales et nationales, ainsi que les communautés et les entreprises privées, devront accorder une attention particulière aux activités de développement en faveur des communautés autochtones. UN ١٦٢- يجب على الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية والوطنية، وكذلك الجماعات والشركات الخاصة، أن توجه اهتماما خاصا الى اﻷنشطة اﻹنمائية لصالح جماعات السكان اﻷصليين.
    En outre, donnant suite à d’autres recommandations du colloque ministériel, l’ONUDI a débuté une coopération active avec l’OMC et les autres organismes participants au cadre intégré arrêté par la réunion de haut niveau. UN واستجابة أيضا لتوصيات الندوة الوزارية، بدأت اليونيدو التعاون النشط مع منظمة التجارة العالمية وسائر الوكالات المشاركة في اﻹطار المتكامل الذي أقره الاجتماع الرفيع المستوى.
    En outre, les États, la FAO, les organes de gestion des pêcheries régionales et les autres organismes internationaux concernés – tels que l’Organisation maritime internationale (OMI) – devront coordonner leurs efforts, conformément aux dispositions de l’article IV du Code de conduite pour une pêche responsable. UN كما سيتطلب ذلك تناسق الجهود من جانب الدول والفاو والهيئات اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة، مثل المنظمة البحرية الدولية، وفقا لما تنص عليه المادة الرابعة من مدونة قواعد السلوك لمصائد اﻷسماك المسؤولة.
    C'est pourquoi nous maintenons qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays en développement qui sont touchés par ce problème, dans le cadre de la planification et de l'exécution des activités menées par l'ONU et les autres institutions spécialisées et dans l'attribution des ressources à cette fin. UN ولهذا السبب، نتمسك بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية المنكوبة لدى تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات المتخصصة واستخدام الموارد في هذا الصدد.
    ∙ Célébration de la Journée mondiale de l’eau (1998) : DAES, UNICEF et autres institutions membres du Sous-Comité du CAC UN ● الاحتفال باليوم العالمي للمياه في عام ١٩٩٨: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واليونيسيف وسائر الوكالات اﻷعضاء في اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية
    Au total, 1 880 personnes y avaient participé, dont 718 représentants des gouvernements de 120 pays, 100 représentants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, 470 représentants d'ONG, 47 représentants d'organisations de jeunes et des organismes à l'origine de la manifestation, ainsi que 540 journalistes du monde entier. UN وحضر هذا المؤتمر ما مجموعه ٨٨٠ ١ مشتركا، وكان هؤلاء يضمون ٧١٨ ممثلا حكوميا من ١٢٠ بلدا، و ١٠٠ مندوب من اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات الحكومية الدولية، و ٤٧٠ ممثلا للمنظمات غير الحكومية، و ٤٧ مندوبا من منظمات الشباب والهيئات المنظمة، و ٥٤٠ صحفيا من جميع أنحاء العالم.
    14. Invite les États Membres, tous les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et toutes les autres institutions et organisations intergouvernementales compétentes, en particulier les membres de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes, à participer activement à la Conférence et à ses préparatifs ; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء وكافة الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وسائر الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولا سيما الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث، إلى المشاركة النشطة في المؤتمر وكذلك في عمليته التحضيرية؛
    Il lui incombera d'établir la politique générale et d'assurer la bonne marche du gouvernement central provisoire et des autres organismes qu'elle pourra établir, qui auront tous à lui rendre compte. UN وتتولى هيئة الرئاسة مسؤولية وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة واﻹشراف على أعمال الحكومة المركزية المؤقتة وسائر الوكالات التي قد تشكلها، وكلها هيئات مسؤولة أمام هيئة الرئاسة.
    ii) Travailler au niveau national avec les ministères de la santé et de l'agriculture et avec les autres organismes concernés à l'élaboration des lois, normes et directives requises; UN العمل على المستوى الوطني مع وزارتي الصحة والزراعة وسائر الوكالات المختصة لوضع تشريعات ومعايير ومبادئ توجيهية ذات صلة؛
    L'État partie devrait en outre renforcer les activités de formation et dispenser une formation au personnel des forces de l'ordre et des services d'immigration et de protection des frontières, ainsi qu'au personnel de tous les autres organismes concernés, comme ceux qui veillent à l'application des lois sur le travail ou à la protection des enfants. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أنشطتها التدريبية وتوفّر التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي إدارة الحدود والهجرة وسائر الوكالات ذات الصلة، مثل وكالات إنفاذ قانون العمل ووكالات رعاية الأطفال. المهاجرون
    Les services d'immigration et autres organismes concernés devraient : UN وينبغي لدوائر الهجرة وسائر الوكالات أن:
    Participation de la Banque mondiale et d'autres agences multilatérales au projet et au développement du pays UN مدى اشتراك البنك الدولي وسائر الوكالات المتعددة اﻷطراف في المشروع، في البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more