Participation accrue des partenaires d'exécution nationaux et d'autres organismes des Nations Unies à des activités harmonisées venant renforcer la valeur ajoutée de la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | :: ازدياد انخراط شركاء التنفيذ الوطنيين وسائر وكالات الأمم المتحدة في عمليات منسّقة تعزِّز القيمة المضافة للاتّساق على نطاق المنظومة. |
Ils sont ainsi en mesure de recueillir beaucoup de renseignements utiles dans des zones très reculées, dont la MONUC fait bénéficier non seulement l'UNICEF, mais aussi le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies qui n'ont pas accès à ces régions. | UN | وبالتالي فهم يستطيعون الحصول على قدر كبير من المعلومات القيِّـمة من مناطق نائية جدا. وتتبادل البعثة هذه المعلومات ليس مع اليونيسيف فحسب وإنما أيضا مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر وكالات الأمم المتحدة التي لا تستطيع الوصول إلى تلك المناطق. |
En cas de conflit armé, le Fonds et d'autres organismes des Nations Unies ont demandé à pouvoir apporter une aide humanitaire sous la forme de vaccinations et d'autres services. | UN | ولمواجهة الصراعات المسلحة، عملت اليونيسيف وسائر وكالات الأمم المتحدة للدعوة من أجل تيسير وصول الخدمات الإنسانية لأغراض التحصين وغير ذلك من الخدمات. |
En outre, des appels importants ont été lancés au cours de l'année, souvent en coordination avec le Département des affaires humanitaires et d'autres institutions des Nations Unies pour de nouvelles situations nécessitant une intervention urgente. | UN | وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة. |
Le HCR, en coordination avec le DAH et d'autres institutions des Nations Unies, se concentre sur la prévention, la réaction d'urgence et l'assistance orientée vers la recherche de solutions. | UN | وتركز المفوضية بالتعاون مع شعبة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة على الوقاية والاستجابة لحالات الطوارئ والمساعدة الغوثية المتجهة إلى تسوية المشاكل القائمة. |
La coopération entre l'UNODC et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme s'est effectuée pour l'essentiel dans le cadre général de la promotion et du renforcement de l'état de droit et s'est axée en particulier sur la protection des droits de l'homme dans le système de justice pénale. | UN | وقد ظل التعاون بين المكتب وسائر وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان يجري في المقام الأول في إطار العمل الشامل على تعزيز وتدعيم سيادة القانون، وظل تركيزه ينصب، بصفة خاصة، على حماية حقوق الإنسان داخل نظام العدالة الجنائية. |
Nombre de délégations ont encouragé fermement l'UNICEF, de même que les autres institutions des Nations Unies et la Banque mondiale, à y participer pleinement. | UN | وشجع عدد من الوفود اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بقوة على المشاركة في هذا الاجتماع على نحو كامل. |
Des structures institutionnelles avaient été mises en place entre la CEA et d'autres organismes des Nations Unies, permettant d'examiner les domaines de coopération régionale possibles mais elles n'étaient pas utilisées de manière efficace. | UN | ولئن كانت هناك هياكل رسمية بين اللجنة وسائر وكالات الأمم المتحدة للتداول بشأن المجالات التي يمكن قيام تعاون إقليمي فيها، فإنها لم تكن تستخدم بفعالية. |
Organisation de deux exercices d'évacuation Aucun exercice d'évacuation n'a eu lieu en raison de l'appui fourni lors de l'évacuation du Liban du personnel de la FINUL, de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, de la Commission d'enquête internationale indépendante et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | لم تتم تدريبات للإخلاء بسبب الدعم المقدم لإخلاء أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ولجنة التحقيق الدولية المستقلة وسائر وكالات الأمم المتحدة من لبنان |
Le PNUE devrait travailler en étroite coopération avec l'Organisation internationale du travail et d'autres organismes des Nations Unies et institutions de Bretton Woods pour favoriser et appuyer la transition au niveau national. | UN | ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل عن كثب مع منظمة العمل الدولية وسائر وكالات الأمم المتحدة ووكالات بريتون وودز لتيسير ودعم التحول في البلدان. |
Dont : réunions avec des associations et ONG féminines contribuant à des projets d'appui à la participation des femmes et à l'égalité des sexes et réunions bimensuelles avec l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes et les droits de l'enfant | UN | عقد اجتماعات مع المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في مشاريع تهدف إلى دعم مشاركة النساء والمساواة بين الجنسين واجتماعين شهريا مع اليونيسيف وسائر وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل الجنسانية وحقوق الأطفال |
L'OMS et d'autres organismes des Nations Unies ont également approuvé la mobilisation de 44 millions de dollars dans le septième cycle de reconstitution des ressources du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 33 - وقدمت منظمة الصحة العالمية وسائر وكالات الأمم المتحدة أيضا الدعم لتعبئة 44 مليون دولار من خلال الجولة السابعة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
En collaboration avec UNIFEM et d'autres organismes des Nations Unies, le Fonds contribue également de manière essentielle à la promotion de mesures générales propres à favoriser l'égalité des sexes aux niveaux mondial, régional et national et s'appuie pour cela sur les conclusions de la CIPD. | UN | ويقدم الصندوق أيضا، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وسائر وكالات الأمم المتحدة الشقيقة، إسهامات حاسمة من أجل تعزيز جدول أعمال المساواة بين الجنسين أوسع نطاقا على الصُعد العالمية والإقليمية والقطرية باستخدام المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بمثابة المدخل. |
3. Encourage le Gouvernement cambodgien à poursuivre sa coopération avec le bureau et d'autres organismes des Nations Unies pour qu'ils oeuvrent ensemble à la promotion des droits de l'homme et s'acquittent pleinement des obligations que leur imposent les traités et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | 3 - تشجع حكومة كمبوديا على مواصلة تعاونها مع المفوضية وسائر وكالات الأمم المتحدة في جهودها المشتركة لتعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ التزاماتهم بالكامل بموجب المعاهدات والصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
En outre, des appels importants ont été lancés au cours de l'année, souvent en coordination avec le Département des affaires humanitaires et d'autres institutions des Nations Unies pour de nouvelles situations nécessitant une intervention urgente. | UN | وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة. |
L'orateur a félicité l'UNICEF de sa collaboration avec les ONG et d'autres institutions des Nations Unies et de son appui aux programmes d'enseignement à l'intention des jeunes particulièrement vulnérables. | UN | وامتدح المتحدث تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودعمها للتعليم المتعلق بالشباب المعرضين للمخاطر. |
L'orateur a félicité l'UNICEF de sa collaboration avec les ONG et d'autres institutions des Nations Unies et de son appui aux programmes d'enseignement à l'intention des jeunes particulièrement vulnérables. | UN | وامتدح المتحدث تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودعمها للتعليم المتعلق بالشباب المعرضين للمخاطر. |
Elle a vivement engagé les partenaires de développement à veiller à ce que l'UNICEF et les autres organismes des Nations Unies disposent des moyens financiers et logistiques pour aider les pouvoirs publics à faire face aux défis posés par la sécurité, la crise alimentaire et la promotion de la santé des plus vulnérables, notamment pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé maternelle. | UN | وحثت الشركاء الإنمائيين على كفالة امتلاك اليونيسيف وسائر وكالات الأمم المتحدة القدرة المالية واللوجستية لمساعدة الحكومة في مواجهة تحديات الأمن، والأزمة الغذائية، وتعزيز صحة أكثر الفئات ضعفا، ولا سيما الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
Elle tient en outre à remercier le Programme des Nations Unies pour le développement et les autres organismes des Nations Unies pour la qualité du soutien logistique qu'ils lui ont apporté à Nairobi, à Kigali et à Entebbe, ainsi que le personnel du Secrétariat qui l'a accompagnée, pour son professionnalisme et son appui. | UN | كما تود البعثة أن تشكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر وكالات الأمم المتحدة على الدعم اللوجستي المتكامل الذي وفرته باسم البعثة في كل من نيروبي وكيغالي وعينتابي وتشكر كذلك موظفي الأمانة العامة الذين رافقوها على كفاءتهم المهنية ودعمهم لها. |
La mission souhaite également remercier le Programme des Nations Unies pour le développement et les autres organismes des Nations Unies pour le soutien logistique parfait dont elle a bénéficié à Johannesburg, Pretoria, Luanda, Bujumbura, Kigali, Dar Es-Salaam et Entebbe, ainsi que le personnel du Secrétariat qui l'accompagnait pour son appui indéfectible. | UN | كما تود البعثة أن تشكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر وكالات الأمم المتحدة عن الوسائل المتميزة التي أُتيحت لها في جوهانسبرغ وبريتوريا ولواندا وبوجمبورا وكيغالي ودار السلام وعنتيبي، وتشكر كذلك موظفي الأمانة العامة الذين رافقوها على دعمهم المطلق. |
Nombre de délégations ont encouragé fermement l'UNICEF, de même que les autres institutions des Nations Unies et la Banque mondiale, à y participer pleinement. | UN | وشجع عدد من الوفود اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بقوة على المشاركة في هذا الاجتماع على نحو كامل. |
La note de pays avait été établie en étroite coopération avec le gouvernement, d'autres institutions du système des Nations Unies et des donateurs multilatéraux et bilatéraux, et était conforme au programme national d'action et au programme d'atténuation de la pauvreté. | UN | وأضاف أن المذكرة القطرية قد أعدت بالتعاون التام بين الحكومة وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين وأنها تتلاءم مع برنامج العمل الوطني وبرنامج تخفيف حدة الفقر. |