Selon les informations dont le Comité dispose, le Gouvernement et le parti au pouvoir disposeraient d'un monopole sur les médias de tout type, et il n'existerait pas de médias indépendants. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، تحتكر الحكومة والحزب الحاكم جميع فئات وسائط الإعلام، ولا توجد وسائط إعلام مستقلة. |
iii) Création de médias indépendants et autofinancés accessibles à tous les secteurs de la société | UN | ' 3` إتاحة وسائط إعلام مستقلة ذاتية التمويل لجميع قطاعات المجتمع |
iii) Création de médias indépendants et autofinancés accessibles à tous les secteurs de la société | UN | ' 3` إتاحة وسائط إعلام مستقلة ذاتية التمويل لجميع قطاعات المجتمع |
La Mission appuiera l'émergence de médias indépendants et surveillera le respect des normes internationales dans ce domaine. | UN | وستدعم البعثة قيام وسائط إعلام مستقلة وسترصد الامتثال لمعايير وسائط الإعلام الدولية. |
d'action iv) Progrès vers le développement de médias indépendants et responsables | UN | ' 4` إحراز تقدم نحو استحداث وسائط إعلام مستقلة ومسؤولة |
:: Études et rapports sur les progrès de la restructuration et le rôle de médias indépendants dans la période suivant le règlement | UN | :: ورقات وتقارير بشأن التقدم المتعلق بإعادة هيكلة وسائط إعلام مستقلة ودورها في مرحلة ما بعد التسوية |
Ils ont déclaré à nouveau qu'ils s'engageaient à sauvegarder la liberté d'expression, droit fondamental de l'homme, et ont souligné que des médias indépendants étaient indispensables à une société libre et ouverte. | UN | وأكدوا مجددا التزامهم بضمان حرية التعبير، وهي من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأكدوا على ضرورة إقامة وسائط إعلام مستقلة من أجل خلق مجتمع حر ومفتوح. |
L'orateur indique qu'il pourrait fournir des rapports établis par des médias indépendants allant dans le sens de ses propos et souhaite savoir si le représentant de l'Éthiopie pourrait en faire de même. | UN | إذ يمكنه تقديم تقارير وسائط إعلام مستقلة تؤكد موقفه. وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان ممثل إثيوبيا يستطيع القيام بنفس الشيء. |
353. La délégation a déclaré que la législation nationale prévoyait les garanties nécessaires à la création de médias indépendants et a cité plusieurs mesures prises pour garantir la liberté des médias. | UN | 353- وأكد الوفد أن التشريع الوطني ينص على الضمانات اللازمة لإنشاء وسائط إعلام مستقلة وأشار إلى تدابير عدة اتخذتها السلطات من أجل ضمان حرية الإعلام. |
La séparation des pouvoirs à été consacrée par des réformes constitutionnelles, une série d'institutions et de commissions indépendantes ont été créées, et nous disposons de médias indépendants dynamiques. | UN | لقد تم فصل السلطات بموجب الإصلاح الدستوري. وأنشئ الآن عدد كبير من الوكالات واللجان المستقلة. ولدينا وسائط إعلام مستقلة مزدهرة. |
Il n'existe pas de médias indépendants à Nauru. | UN | ولا توجد وسائط إعلام مستقلة في ناورو. |
Le développement de médias indépendants, à l'abri des dérives nationalistes, a été l'une des priorités du Conseil de mise en oeuvre de la paix durant mon mandat. | UN | 19 - إن تطوير وسائط إعلام مستقلة متحررة من التحيزات القومية كان واحدا من أولويات المجتمع الدولي أثناء فترة ولايتي. |
Les succès non négligeables enregistrés pour ce qui est de sensibiliser le public au problème de la corruption, afin de la réprimer plus efficacement, peuvent être attribués dans une large mesure au dynamisme de la société civile, notamment les médias indépendants. | UN | فالإنجازات الكبيرة في إذكاء الوعي بالفساد في المجتمع، ومن ثم كبح جماحه، يمكن أن تُعزى بقدر كبير إلى وجود مجتمع مدني لـه مقومات البقاء، بما في ذلك وسائط إعلام مستقلة. |
La liberté d'expression est garantie par la constitution de nombreux États, tel les Pays-Bas, qui possèdent des médias indépendants et diversifiés. | UN | ويتمتع مبدأ حماية حرية التعبير بضمانات في دساتير العديد من الدول، بما فيها هولندا، التي يوجد فيها وسائط إعلام مستقلة ومتنوعة. |
90.40 Envisager de modifier la législation et les procédures administratives dans le but de faciliter la création de médias indépendants (Suède); | UN | 90-40- النظر في إجراء تعديلات على التشريعات وعلى الإجراءات الإدارية بغرض تيسير نشوء وسائط إعلام مستقلة (السويد)؛ |
Elle signale qu'au cours des dernières années écoulées, des médias indépendants et des journalistes ont fait l'objet de poursuites civiles et pénales pour avoir critiqué le Gouvernement. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية بأنه أُقيمت في السنوات الأخيرة دعاوى مدنية وجنائية ضد وسائط إعلام مستقلة وصحفيين بسبب انتقادهم الحكومة. |
Les médias indépendants jouent un rôle essentiel en ce qu'ils obligent les gouvernements à rendre compte de leurs actes; aussi faut-il faire en sorte que des médias puissants et indépendants voient le jour en Asie du Sud. | UN | تُعد وسائط الإعلام المستقلة حيوية من أجل مساءلة الحكومة، وهناك حاجة لإعداد وسائط إعلام مستقلة قوية في شتى أنحاء جنوب آسيا. |
83. Pour soutenir la tâche ardue qu'est le développement de médias indépendants au Kosovo, la MINUK encouragera une culture médiatique fondée sur des principes démocratiques. | UN | 83 - وستشجع البعثة، في سياق مواجهة التحدي المتمثل في دعم إنشاء وسائط إعلام مستقلة في كوسوفو، على إقامة ثقافة لوسائط الإعلام تستند إلى مبادئ ديمقراطية. |
— Encourager la mise en place de médias indépendants en éliminant les obstacles techniques et autres qui empêchent actuellement les médias indépendants d'élargir leur audience et prendre des mesures afin d'autoriser la diffusion de la presse écrite dans l'ensemble du pays; et | UN | ∙ التشجيع على قيام وسائط إعلام مستقلة عن طريق إزالة العوائق التقنية وغيرها التي تحد حاليا من قدرة وسائط اﻹعلام المستقلة على زيادة جماهيرها واتخاذ خطوات ﻹتاحة تعميم وسائط اﻹعلام المطبوعة في جميع أنحاء البلد؛ |
Il regrette profondément le retard injustifié dans l'application des mesures concernant notamment le développement ou la création de nouveaux médias indépendants et la préservation des droits de propriété, et demande à chaque partie de mettre immédiatement en oeuvre ces mesures. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ أسفه إزاء اﻹبطاء الذي لا مبرر له في تنفيذ التدابير المتعلقة بأمور من بينها تكوين، أو إنشاء، وسائط إعلام مستقلة جديــدة والمحافظـة على حقـوق الملكية، ويدعو كل طرف إلى تنفيذها على الفور. |