Manifestations publiques organisées dans les centres multimédias à l'intention de 50 participants en moyenne dans chaque cas | UN | اجتماعا عاما في مراكز وسائط الإعلام المتعددة بمتوسط قدره 50 مشاركا في كل منها |
Manifestations publiques dans les centres multimédias sur les enlèvements et la sécurité routière, à l'intention de 200 participants | UN | مناسبات عامة في مراكز وسائط الإعلام المتعددة بشأن حوادث الاختطاف والأمن على الطرق لفائدة 200 مشارك لافتات |
Manifestations publiques ont été organisées dans les centres multimédias. | UN | مناسبتان عامتان في مراكز وسائط الإعلام المتعددة |
x) Modernisation du matériel multimédia (audio et vidéo) desservant les salles de conférence; | UN | ' 10` رفع مستوى المعدات السمعية والبصرية لدعم مرافق وسائط الإعلام المتعددة في غرف الاجتماعات؛ |
ix) Modernisation de l'équipement audio et vidéo utilisé à l'appui du matériel multimédia installé dans les salles de conférence; | UN | `9 ' رفع مستوى المعدات السمعية والبصرية لدعم مرافق وسائط الإعلام المتعددة في غرف الاجتماعات؛ |
Le Super corridor multimédia peut être considéré comme un cadre propice à l'innovation et à l'entreprenariat. | UN | ويمكن اعتبار ممر وسائط الإعلام المتعددة الفائق السرعة بمثابة بيئة تشجع على الابتكار وتنظيم المشاريع. |
Les nouvelles technologies de l'information permettront également au sous-programme de continuer de mettre l'accent sur l'amélioration des possibilités d'accès dont disposent les entités situées sur le terrain, en particulier pour les informations de dernière minute, et de renforcer l'intégration des différents médias. | UN | 23-11 وستتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا لهذا البرنامج الفرعي مواصلة تحسين إمكانية وصول المعلومات من الميدان، ولا سيما عندما تستجد أنباء عاجلة، فضلا عن تعزيز التكامل بين خدمات وسائط الإعلام المتعددة. |
Manifestations publiques dans les centres multimédias, pour 400 participants | UN | مناسبات عامة في مراكز وسائط الإعلام المتعددة لفائدة 400 مشارك |
27. Sainte-Lucie a également recours à des moyens multimédias pour mieux sensibiliser la population aux conséquences néfastes des changements climatiques dans le pays. | UN | 27- واستخدمت سانت لوسيا أيضاً وسائط الإعلام المتعددة كوسيلة لتوعية السكان بالتأثيرات الضارة لتغير المناخ في البلد. |
Celui-ci a également détaché un officier de police auprès de l'Académie du Service de police du Kosovo en vue de l'exécution d'un projet pour la formation multimédias mis au point conjointement par le Conseil et l'Institut d'études constitutionnelles et juridiques de Bucarest. | UN | وكان ضابط شرطة معارا من المجلس أيضا لكلية الشرطة في كوسوفو من أجل مشروع للتدريب على وسائط الإعلام المتعددة اشترك المجلس ومعهد السياسة الدستورية والقانونية في بوخارست في وضعه. |
- Dans chaque ville, les Inspectorats des écoles de comté ont assisté à l'organisation de tables rondes, de conférences de presse et de projections multimédias. | UN | ° في كل مدينة ساعدت إدارات المقاطعات للتفتيش على المدارس في تنظيم مناقشات للمائدة المستديرة، ومؤتمرات صحفية، وعروض باستخدام وسائط الإعلام المتعددة. |
Dans le domaine des multimédias, il est demandé un renforcement des fonctions de conception de sites Web et de conception graphique grâce au reclassement de deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national. | UN | 31 - ومن المطلوب في مجال وسائط الإعلام المتعددة تعزيز تطوير الموقع الشبكي والتصميم الشكلي بترفيع وظيفتين وطنيتين من فئة الخدمات العامة. |
Le Comité consultatif est conscient de l'importance des centres multimédias et du fait que les technologies de l'information sont un moyen de communication indispensable, en particulier dans les situations d'instabilité. | UN | 8 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية تدرك أهمية مراكز وسائط الإعلام المتعددة والحاجة الأساسية إلى تكنولوجيا المعلومات كوسيلة للاتصال، ولا سيما في ظروف عدم الاستقرار. |
Un montant de 20 700 dollars est demandé pour financer les frais de voyage de quatre consultants qui doivent tenir à Brindisi (Italie) un cours de formation spécialisée d'une semaine sur les politiques relatives à la diffusion et aux multimédias. | UN | 271 - ويطلب تخصيص مبلغ مقداره 700 20 دولار لتغطية نفقات سفر أربعة مستشارين لعقد دورة تدريبية واحدة متخصصة لمدة أسبوع، في برينديزي، إيطاليا، بشأن البث الإذاعي وسياسات وسائط الإعلام المتعددة. |
Il faut impérativement continuer d'investir dans la mise au point des outils nécessaires compte tenu de la contribution primordiale d'UNIFEM et d'autres défenseurs de la parité aux campagnes de sensibilisation multimédia. | UN | وزيادة الاستثمار في استحداث هذه الأدوات أمر حيوي نظرا للمساهمات الكبيرة التي يقدمها الصندوق وغيره من الوكالات التي تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام المتعددة وفي حملات الدعوة. |
Les pouvoirs publics ont élaboré un plan de centre mondial de technologies de l'information et installé les infrastructures nécessaires, entre l'aéroport international de Kuala Lumpur et le centreville, dans une zone de 15 km de large sur 50 km de long appelée Super corridor multimédia. | UN | ووضعت الحكومة خطة لتصبح مركزاً عالمياً لتكنولوجيا المعلومات. وهكذا وفرت البنية الأساسية الداعمة في منطقة بلغ طولها 50 كيلومتراً وعرضها 15 كيلومتراً تمتد بين المطار الدولي في كوالالمبور ومركز المدينة لإنشاء ممر وسائط الإعلام المتعددة الفائق السرعة. |
Étant intégré au Super corridor multimédia, il permet aux nouveaux entrepreneurs d'interagir et de travailler avec de grandes entreprises mondiales, ce qui offre de meilleures perspectives aux PME. | UN | ويؤدي إدماج هذا البرنامج في مشروع ممر وسائط الإعلام المتعددة الفائق السرعة إلى تمكين أصحاب المشاريع الناشئين من التفاعل مع الشركات الرائدة عالمياً والتواصل معها، مما يزيد من توقعات وآفاق نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
En Argentine, environ 5,1 millions de dollars ont été dépensés au nom du PNUD et de la Banque mondiale pour l'achat de biens et services destinés à l'éducation, notamment des ordinateurs, du matériel multimédia et du mobilier, principalement pour l'enseignement secondaire. Encadré 1 | UN | وفي الأرجنتين، جرى إنفاق حوالي 5.1 ملايين دولار بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لشراء سلع وخدمات تتعلق بالتعليم مثل الحواسيب ومعدات وسائط الإعلام المتعددة والأثاث من أجل قطاع التعليم الثانوي بصفة رئيسية. |
Le Burkina Faso a rapporté une progression des principaux indicateurs de sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation et mis l'accent sur la formation aux systèmes informatiques de gestion logistique afin de renforcer le système national de santé et les campagnes multimédia qui augmentent la demande de services de planification familiale. | UN | وأفادت بوركينا فاسو عن إحراز تقدم في جميع مؤشرات أمن سلع الصحة الإنجابية مع التركيز على التدريب على نظام معلومات إدارة السوقيات القائم على الحاسوب لتعزيز نظام الصحة الوطنية وحملات وسائط الإعلام المتعددة التي تشجع الطلب على تنظيم الأسرة بشكل أكبر. |
Les différents composants du système oeuvreront de concert, dans des activités davantage centrées sur les informations et davantage axées sur les besoins des différents médias, en communiquant directement les nouvelles aux médias intéressés dans tous les États Membres, notamment au moyen du réseau des centres et services d'information des Nations Unies, et de ses bureaux répartis dans le monde. | UN | وستعمل مختلف عناصر المنظومة مع بعضها البعض في عملية تستخدم فيها وسائط الإعلام المتعددة التي تكون سهلة الاستعمال والتي تركز بدرجة أكبر على توفير الأنباء، وتقدم المعلومات بصورة مباشرة لمحرري الأخبار الدوليين في جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائرها ومكاتبها في جميع أنحاء العالم. |
Elles le sont aussi dans les campagnes médiatiques ou en association avec les services de santé génésique. | UN | وتعد الخطوط الساخنة جزءا من حملات عبر وسائط الإعلام المتعددة أو بالاقتران مع تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
Comment ne pas reconnaître en effet le rôle fondamental que jouent des médias pluralistes dans l'édification d'une démocratie? | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا الاعتراف بالدور الهام الذي تؤديه وسائط اﻹعلام المتعددة في بناء الديمقراطية. |