"وسائط الإعلام الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • des médias nationaux
        
    • les médias nationaux
        
    • presse nationale
        
    • les chaînes nationales
        
    • leurs médias nationaux
        
    • les organes d'information nationaux
        
    • les médias d'information nationaux
        
    Elle a remporté un grand succès et a attiré l'attention des médias nationaux. UN لاقى هذا اللقاء نجاحا لدى الجمهور واسترعى انتباه وسائط الإعلام الوطنية.
    Entretiens avec des médias nationaux et internationaux UN مقابلة مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Tous les articles de la Convention ont été diffusés par les programmes des médias nationaux dans six langues locales. UN وجرى نشر جميع مواد الاتفاقية عن طريق برامج وسائط الإعلام الوطنية باللغات الست المحلية.
    En dépit du ton plus modéré adopté par les médias nationaux, ceux-ci continuent de diffuser des programmes et de publier des articles qui sont loin de contribuer à créer un climat propice à la réconciliation. UN وبالرغم من أن وسائط اﻹعلام الوطنية أظهرت لهجة ألطف، فلا تزال تصدر برامج ومقالات لا تساهم في تهيئة مناخ مفضٍ للمصالحة.
    les médias nationaux ont largement rendu compte de cette visite. UN وقد حظيت زيارته بتغطية واسعة في وسائط اﻹعلام الوطنية.
    :: Lancement d'une campagne de communication sur les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies pour renforcer la vigilance de la presse nationale UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الرقابية لدى وسائط الإعلام الوطنية
    Conférences de presse hebdomadaires pour les représentants des médias nationaux et internationaux UN مؤتمرا صحفيا لممثلي وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Réalisation d'un film d'une durée de 20 minutes sur les activités de l'Opération; production et distribution auprès des médias nationaux et internationaux d'images vidéo d'une durée totale de 200 minutes UN إنتاج فيلم عن أنشطة البعثة مدته 20 دقيقة؛ وإنتاج مواد فيديو مدتها 200 دقيقة وتوزيعها على وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    En 2000, pour ne parler que des médias nationaux, plus de 400 articles et interviews, 300 émissions de télévision et 110 heures de temps d'antenne ont été consacrés aux questions liées aux femmes. UN ففي عام 2000، تم في وسائط الإعلام الوطنية وحدها نشر ما يزيد عن 400 مقالة ومقابلة وبث 300 برنامج تلفزيوني و 110 ساعات من البث الإذاعي المكرس لقضايا المرأة.
    De même, les membres de la police municipale de Siófok n'auraient réagi qu'après que les femmes eurent porté l'incident à l'attention des médias nationaux. UN وتفيد التقارير بأن ضباط شرطة مدينة سيوفوك لم يُبدوا رد فعل إلا بعد أن استرعت النساء اهتمام وسائط الإعلام الوطنية إلى الحادث.
    Le Service de la lutte antimines de l'ONU a participé à des entretiens avec des médias nationaux et internationaux, communiqué des informations à jour sur les activités et les réalisations, et décrit dans leurs grandes lignes les effets de la lutte antimines. UN وشاركت الدائرة في المقابلات التي أجرتها وسائط الإعلام الوطنية والدولية لتبادل معلومات مستكملة عن الأنشطة والإنجازات ولبيان أثر التدخلات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Il diffusera également des communiqués de presse sur les situations d'urgence humanitaire auprès des médias nationaux et internationaux et fournira un appui dans le domaine de l'information aux intervenants humanitaires sur le terrain. UN وسيصدر المكتب أيضا نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية موجهة إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية وسيقدم الدعم الإعلامي للجهات الفاعلة في المجال الإنساني في الميدان.
    La MINUS a aidé la Commission électorale nationale à produire des manuels d'instruction civique et à publier des documents relatifs aux élections afin de faciliter le travail des médias nationaux, régionaux et internationaux assurant la couverture des élections. UN وساعدت البعثة المفوضية القومية للانتخابات في إعداد مواد للتربية الوطنية، كما أعدت مواد تتعلق بالانتخابات من أجل تيسير تغطية وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والدولية.
    les médias nationaux et ceux des coopératives ont largement rendu compte de ces manifestations. UN وقد تولت وسائط اﻹعلام الوطنية والتعاونية تغطية هذه المناسبات على نطاق واسع.
    En ce qui concerne le Parlement, ses sessions se déroulent en public, et les médias nationaux s'en font largement l'écho. UN وفيما يتعلق بالبرلمان، فإن جلساته علنية، وتغطيها وسائط اﻹعلام الوطنية تغطية واسعة النطاق.
    La ratification par l'Algérie des instruments internationaux de droits de l'homme a fait l'objet d'une large publicité à travers les médias nationaux au moment de leur soumission pour examen et adoption par l'Assemblée nationale. UN إن اضطلاع الجزائر بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، قد أسفر عن القيام بحملة إعلامية واسعة في مختلف وسائط اﻹعلام الوطنية لدى تقديمها للنظر من جانب المجلس الوطني بغية إقرارها.
    Nous remercions les correspondants de la presse nationale et étrangère d'être ici avec nous. UN أشكر جميع مراسلي وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية على حضورهم معنا اليوم.
    Il continuera également à entretenir, 24 heures sur 24, des échanges de qualité avec la presse nationale et internationale, de manière à faire de la Mission un interlocuteur crédible et à conférer à ses messages qu'elle véhicule une portée stratégique. UN وستواصل أيضا تقديم المشاركة الرفيعة المستوى على مدار الساعة مع كل من وسائط الإعلام الوطنية والدولية لكفالة أن تكون البعثة محاوراً ذا مصداقية، ونقل رسائلها إلى وسائل الإعلام لتحقيق تأثير استراتيجي.
    Émissions radiophoniques sur les chaînes nationales UN المخاطر التي يتعرض لها الأطفال ومن الاعتداء عليهم خلال 10 من البرامج، بثت على وسائط الإعلام الوطنية
    4. M. LALLAH est d'avis qu'il conviendrait de conserver la première phrase mais en la modifiant de façon à dire que les États parties devraient être informés qu'ils peuvent inviter leurs médias nationaux à filmer ou enregistrer les débats du Comité. UN 4- السيد لالاه رأى أنه ينبغي الاحتفاظ بالجملة الأولى، ولكن بعد تعديلها بحيث يفهم منها أنه ينبغي إبلاغ الدول الأطراف أنه يجوز لها أن تدعو وسائط الإعلام الوطنية إلى تصوير مناقشات اللجنة أو تسجيلها.
    L'État partie fait remarquer aussi que l'affaire a été rapportée largement dans les organes d'information nationaux et a fait l'objet d'une attention internationale. UN كما توضح الدولة الطرف أن هذه القضية كانت موضع تغطية إعلامية واسعة في وسائط الإعلام الوطنية كما أنها حظيت باهتمام دولي.
    vi) Manifestations spéciales : activités de liaison avec les médias d'information nationaux et internationaux pour coordonner les interviews avec les porte-parole de la CEPALC et de l'ONU (2); UN ' 6` المناسبات الخاصة: أنشطة اتصال مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تنسيق المقابلات التي يجريها الناطقون الرسميون باسم الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more