"وسائل إيصالها" - Translation from Arabic to French

    • leurs vecteurs
        
    • des vecteurs
        
    • vecteurs stratégiques
        
    • aux vecteurs
        
    • les vecteurs
        
    • vecteur
        
    • vecteurs de
        
    • de vecteurs
        
    • ses vecteurs
        
    Également, faire de la région une zone exempte de toutes armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وكذا جعل المنطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل باﻹضافة الى وسائل إيصالها.
    La Suisse ne conserve pas d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques ni leurs vecteurs. UN لا تحتفظ سويسرا بأي أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو أي من وسائل إيصالها.
    La Suisse n'a jamais entrepris la fabrication d'armes nucléaires ou biologiques ni ne s'est livrée au stockage de leurs vecteurs. UN ولم تقم سويسرا على الإطلاق بإنتاج أي أسلحة نووية أو بيولوجية كما أنها لم تقم بتخزين وسائل إيصالها.
    * La Roumanie appuie résolument le renforcement des régimes internationaux de non-prolifération et de contrôle des exportations, dans le but d'empêcher les terroristes et les pays finançant le terrorisme d'acquérir des armes de destruction massive, des éléments et des précurseurs, ainsi que des vecteurs de ces armes. UN * وتؤيد رومانيا بقوة تعزيز النظم الدولية لعدم الانتشار وترتيبات مراقبة الصادرات لمنع الإرهابيين والبلدان التي ترعى الإرهاب من حيازة أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها وسلائفها وكذا وسائل إيصالها.
    L'Afghanistan ne possède pas, ne fabrique pas, ne stocke pas et ne transfère pas d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques ou leurs vecteurs. UN ويذكر أن أفغانستان لا تملك أي أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو وسائل إيصالها.
    L'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue un objectif noble et incontournable. UN إن تشكيل عالم جديد خالٍ من أسلحة الدّمار الشّامِل ومن وسائل إيصالها لهو هدف نبيل وضروري.
    Plus précisément, mon pays a toujours jugé particulièrement important d'éliminer les armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN وفي هذا الصدد، تُعلق منغوليا دائما أهمية خاصة على القضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها.
    Son travail englobe les armes nucléaires, radiologiques, chimique et biologique ainsi que leurs vecteurs. UN فعمل الفريق يشمل الأسلحة النووية والإشعاعية والكيميائية والبيولوجية، فضلا عن وسائل إيصالها.
    Nous insistons sur l'importance de la notion de zones exemptes d'armes de destruction massive, nucléaires ou autres, et de leurs vecteurs. UN ونؤكد على أهمية مفهوم المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، النووية وغيرها حقا، ومن وسائل إيصالها.
    Le Gouvernement des Bahamas se penche actuellement sur le problème de l'application des traités et conventions relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes. UN تدرس حكومة جزر البهاما حاليا مسألة التنفيذ فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها.
    Elle n'a jamais mis au point, produit, acheté, possédé ou stocké des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs ou exercé de toute autre manière un contrôle sur de telles armes. UN ولم تقم أبدا باستحداث أو إنتاج أو اقتناء أو احتياز أو تكديس الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها ولم تكن لها أبدا سيطرة عليها.
    La Syrie ne possède pas d'armes chimiques, pas plus qu'elle ne possède leurs vecteurs ni aucune matière s'y rapportant. UN لا يوجد لدى سورية أية أسلحة كيميائية أو أية وسيلة من وسائل إيصالها أو أية مواد ذات صلة بها.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs continue de compromettre la paix et la sécurité internationales. UN وانتشار أسلحة الدمار الشامل مع وسائل إيصالها يستمر في تقويض السلام والأمن الدوليين.
    Elle n'a jamais mis au point, produit, acquis, possédé ou stocké des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs ou exercé de toute autre manière un contrôle sur de telles armes. UN ولم تقم أبدا باستحداث أو إنتاج أو اقتناء أو احتياز أو تكديس أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو وسائل إيصالها ولم تكن لها أبدا سيطرة عليها.
    Réaffirmant que la prolifération des armes chimiques et de leurs vecteurs constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Ainsi, le Guatemala a pris des engagements au niveau international pour garantir qu'aucune arme nucléaire, chimique ou biologique, ou leurs vecteurs ne puisse être fournis par le biais du commerce maritime. UN وهكذا، فقد تعهدت غواتيمالا بالتزامات على الصعيد الدولي بغية كفالة عدم تيسير التجارة في الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها عن طريق الملاحة البحرية.
    Réaffirmant que la prolifération des armes chimiques et de leurs vecteurs constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Les deux crises ont montré qu'une approche collective devrait être adoptée pour prévenir le transfert des nucléaires et des vecteurs, conformément à la résolution 1540 (2004). UN وتبين الأزمتان ضرورة اتخاذ نهج جماعي لمنع نقل الأسلحة النووية أو وسائل إيصالها وفقا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Mesures de surveillance, de sécurité et de protection physique applicables aux vecteurs UN تدابير حصر وسائل إيصالها وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها
    les vecteurs sont englobés dans la définition des armes chimiques. UN يشتمل تعريف الأسلحة الكيميائية على وسائل إيصالها أيضا.
    Le Gouvernement du Commonwealth de la Dominique ne possède et n'a l'intention de posséder aucune arme de destruction massive et aucun vecteur. UN لا تملك حكومة كمنولث دومينيكا أسلحة دمار شامل ولا وسائل إيصالها وليس لديها أي نية لامتلاكها.
    Les missiles font partie intégrante des armes nucléaires en tant que vecteurs de ces armes. UN والقذائف جزء لا يتجزأ من الأسلحة النووية باعتبارها إحدى وسائل إيصالها.
    Les parties ont souligné que l'Iraq devait appliquer, dans leur intégralité et de manière rigoureuse et systématique, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies et ne pouvait posséder d'armes de destruction massive ni de systèmes de vecteurs. UN وأكد الجانبان على أن العراق ينبغي أن يمتثل تماما وعلى نحو صارم ودون حيود للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولا يجوز له أن يمتلك أية أسلحة للدمار الشامل أو وسائل إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more