"وسائل الاتصال الإلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • des moyens de communication électroniques
        
    • les moyens de communication électroniques
        
    • de moyens électroniques de communication
        
    • de moyens de communication électroniques
        
    • les moyens électroniques de communication
        
    • des moyens électroniques de communication
        
    • des communications électroniques
        
    • aux moyens de communication électroniques
        
    • par voie électronique
        
    • échanges électroniques
        
    • aux moyens électroniques de communication
        
    • moyens de communication électronique chaque
        
    On a déclaré qu'étant donné le grand nombre et la diversité des instruments internationaux, il risquait d'être extrêmement difficile de les modifier pour permettre l'utilisation des moyens de communication électroniques. UN وقيل إن محاولة لتعديل المعاهدات القائمة التي تتضمن استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية قد يكون مهمة مثبطة نظرا للعدد الكبير من الصكوك الدولية وطابعها المتباين.
    32. Il a en outre été estimé qu'il faudrait préciser, dans la version anglaise, que la formule " effectuée avec des moyens de communication électroniques " faisait référence aux opérations, et non au mode de résolution des litiges. UN 32- واقترح كذلك ضرورة توضيح أنَّ عبارة " التي أبرمت باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية " تشير إلى المعاملات لا إلى وسائل تسوية المنازعات.
    les moyens de communication électroniques et les médias sociaux ont aussi joué un rôle important malgré les efforts déployés par les autorités pour les bloquer. UN وأدت وسائل الاتصال الإلكترونية ووسائط الإعلام الاجتماعية أيضاً دوراً هاماً بالرغم من جهود السلطات الهادفة إلى تعطيلها.
    Le Groupe de travail a approuvé cette proposition et a rappelé qu'il avait précédemment décidé de traiter, en détail, dans le Guide les problèmes liés à l'utilisation de moyens électroniques de communication dans les procédures de passation de marchés, tels que les problèmes de sécurité. UN وأبدى الفريق العامل موافقته على هذا الاقتراح، واستذكر قراره السابق بأن يتناول الدليل بصورة مفصّلة الشواغل الناشئة عن استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في إجراءات الاشتراء، مثل الشواغل الأمنية.
    3. La Convention vise à offrir des solutions pratiques aux problèmes liés à l'utilisation de moyens de communication électroniques en rapport avec des contrats internationaux. UN 3- تهدف الاتفاقية إلى تقديم حلول عملية لمسائل تتعلق باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية فيما يتعلق بالعقود الدولية.
    Il utilisera par ailleurs les moyens électroniques de communication dans la plus grande mesure possible. UN ويستخدم أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن.
    Le Guide, est-on convenu, devrait souligner que différentes règles existaient en la matière et qu'un même État adoptant pourrait fixer différents délais à divers moments selon, par exemple, le niveau de pénétration des moyens électroniques de communication dans la passation des marchés publics. UN واتُّفق على أن يوضح الدليل أن هناك لوائح تنظيمية مختلفة بشأن الموضوع، وأنه حتى في الولاية القضائية الواحدة قد تضع الدولة المشترعة أطرا زمنية مختلفة في أوقات زمنية مختلفة بناء، مثلا، على مدى استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    On a également souligné l'importance des communications électroniques pour surveiller l'état des demandes d'entraide judiciaire. UN كما سُلِّط الضوء على استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية من أجل رصد حالة طلبات المساعدة.
    Le délai doit être suffisamment long dans les passations de marchés internationales et complexes, en particulier celles où il n'est pas prévu de recourir à des moyens de communication électroniques pour la transmission des informations, afin que les fournisseurs ou entrepreneurs aient suffisamment de temps pour préparer leurs soumissions. UN ويجب أن تكون تلك المدد طويلة بما يكفي في عمليات الاشتراء الدولية والمعقدة، وخصوصا تلك التي لا يُتوخّى فيها استخدامُ وسائل الاتصال الإلكترونية من أجل إرسال المعلومات، بما يتيح وقتا معقولا أمام المورِّدين أو المقاولين لإعداد عروضهم.
    24. Le projet de convention vise à offrir des solutions pratiques aux problèmes liés à l'utilisation des moyens de communication électroniques en rapport avec des contrats internationaux. UN 24- يهدف مشروع الاتفاقية إلى تقديم حلول عملية لمسائل تتعلق باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية فيما يتعلق بالعقود الدولية.
    Le solde inutilisé de 64 000 dollars provient de la diminution des dépenses au titre des voyages du personnel du Siège sur le site de la mission, qui a pu être obtenue grâce à une utilisation accrue des moyens de communication électroniques. UN 13 - نتج الرصيد غير المنفق البالغ 000 64 دولار عن انخفاض الاحتياجات من حيث سفر موظفي المقر إلى البعثات، تحقق من خلال زيادة استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية.
    Il utilisera autant que possible les moyens de communication électroniques. UN ويستخدم أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن.
    Il utilisera autant que possible les moyens de communication électroniques. UN ويستعمل أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن.
    Toutefois, si le coût de l'envoi de la correspondance et de la documentation pour les réunions a été réduit grâce à l'optimisation des avantages offerts par les moyens de communication électroniques mondiaux, certaines provisions ont dû être faites pour l'envoi du matériel indispensable à la tenue de réunions sans papier. UN إلا أنه في حين أن تكلفة إرسال الرسائل ووثائق الاجتماعات بالبريد وشحنها انخفضت اتساقاً مع الاستفادة القصوى من وسائل الاتصال الإلكترونية العالمية فإنه يتعين تجنيب بعض المخصصات لشحن المعدات الضرورية المتعلقة بالاجتماعات غير الورقية.
    38. Pour avoir des équivalents électroniques des documents formant titre et des instruments négociables, il faudrait donc mettre au point des systèmes grâce auxquels les transactions pourraient être effectivement réalisées à l'aide de moyens électroniques de communication. UN 38- ولذلك يتطلب تطوير معادلات إلكترونية لمستندات الملكية والصكوك القابلة للتداول استحداث نظم يمكن بها أن تجرى المعاملات فعليا باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية.
    9. Concernant les incertitudes juridiques découlant de l'utilisation de moyens électroniques de communication dans le secteur du commerce international et des transports internationaux, les experts ont rappelé qu'un certain nombre de gouvernements avaient pris ou prenaient des mesures pour adapter la législation aux besoins du commerce électronique. UN 9- لدى النظر في جوانب عدم التيقن القانوني الناشئة عن استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في مجال التجارة والنقل الدوليين، أشار الخبراء إلى أن عدداً من الحكومات قد سنت أو أنها في صدد سن تشريعات ترمي إلى تكييف قوانينها مع متطلبات التجارة الإلكترونية.
    XII. Utilisation de moyens de communication électroniques UN ثاني عشر- استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية
    L. Utilisation de moyens de communication électroniques UN لام - استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية
    Il utilisera par ailleurs les moyens électroniques de communication dans la plus grande mesure possible. UN ويستعمل أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن.
    En outre, l'Aide-mémoire pourrait comporter des suggestions pour aider à déterminer, dans tel ou tel cas d'espèce, si le recours aux moyens électroniques de communication ou les échanges électroniques conviendraient ou seraient rentables financièrement, ainsi que les obstacles et les avantages que présentaient les moyens électroniques de communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تقدِّم الملحوظات اقتراحات بشأن ما إذا كانت وسائل الاتصال الإلكترونية والتقارير الإلكترونية مناسبة وفعَّالة من حيث التكلفة في ظل هذه الظروف، وأن تبيِّن العقبات التي تجلبها وسائل الاتصال الإلكترونية والفوائد التي تعود بها.
    Comme on peut le voir dans la formulation des dispositions citées, le projet de convention de la CNUDCI compléterait efficacement les instruments d'Unidroit en permettant d'utiliser des moyens électroniques de communication pour satisfaire, au besoin, à l'exigence de forme écrite. UN وكما يُرى من صياغة الأحكام المشار إليها، فإن مشروع اتفاقية الأونسيترال يكمّل فعليا نصوص صكوك اليونيدروا إذ يسمح باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية لاستيفاء أي اشتراط لمستند مكتوب حيثما يكون ذلك منطبقا.
    B. Autres aspects découlant de l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics UN باء- الجوانب الأخرى الناشئة من استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء
    De nombreux participants ont proposé de limiter au minimum le nombre des réunions des organes subsidiaires et de recourir autant que possible aux moyens de communication électroniques. UN واقترح الكثيرون أن تقتصر اجتماعات الهيئات الفرعية على أدنى حد ممكن، وأن تُستخدم وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى حد ممكن.
    Les réunions des partenaires auront lieu sur une base trimestrielle, suivant le calendrier approuvé par le comité directeur des bourses d'études, soit en personne, soit par voie électronique. UN تعقد اجتماعات الشركاء وفق تواتر فصلي يحدده جدول زمني يتفق عليه أعضاء اللجنة التوجيهية لبرنامج الزمالات إما في إطار مداولات حضورية أو عن طريق وسائل الاتصال الإلكترونية.
    Il doit poursuivre ses travaux jusqu'en mai 2009, par échanges électroniques. UN وسوف تواصل عملها عبر وسائل الاتصال الإلكترونية حتى أيار/مايو 2009.
    La diminution de 4 000 dollars tient à la réduction des besoins effectifs par suite du recours accru aux moyens électroniques de communication. UN ويُظهر النقص البالغ 000 4 دولار انخفاضا في الاحتياجات الفعلية يرجع إلى زيادة استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية.
    D'un autre côté, il estime qu'il convient d'utiliser la visioconférence et les autres moyens de communication électronique chaque fois que c'est possible. UN رغم إقرار اللجنة بأهمية السفر في مهام رسمية، فإنها ترى من الضروري استخدام التحاور عبر الفيديو وغيره من وسائل الاتصال الإلكترونية قدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more