De nombreuses délégations ont fait observer qu'avant que des sanctions puissent être imposées, tous les moyens de règlement pacifique des différends doivent d'abord avoir été utilisés en vain. | UN | فقد أشارت وفود كثيرة إلى أنه يتعين قبل فرض الجزاءات أن تكون جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات قد استنفدت. |
Le Kenya est donc convaincu que les sanctions ne doivent être imposées qu'après l'épuisement de tous les autres moyens de règlement pacifique des différends. | UN | وبالتالي فإن كينيا مقتنعة بأن الجزاءات ينبغي ألا تفرض إلا بعد استنفاد كل وسائل التسوية السلمية للمنازعات. |
En outre, elles sont de plus en plus utilisées avant que tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI de la Charte aient été épuisés. | UN | كما أنها تطبق على نحو متزايد قبل استنفاد كل وسائل التسوية السلمية للمنازعات التي ينص عليها الفصل السادس من الميثاق. |
La compétence qu'a le Conseil de sécurité d'imposer des sanctions est un instrument exceptionnel auquel il n'est fait recours que lorsqu'il s'est avéré, objectivement, que tous les autres moyens de règlement pacifique des différends ont échoué. | UN | إن صلاحية مجلس اﻷمن في فرض الجزاءات أداة استثنائيـة يتـم اللجوء إليها بعد ثبـوت الفشـل الموضوعـي لجميـع وسائل التسوية السلمية للمنازعات. |
En ce qui concerne l'arbitrage, l'un des moyens de règlement pacifique des différends prévus dans la Charte et la Déclaration, le représentant des Philippines indique que son Gouvernement a engagé une procédure d'arbitrage pour clarifier des droits maritimes et régler des différends maritimes dans la région. | UN | 52 - وفي ما يتعلق بالتحكيم باعتباره إحدى وسائل التسوية السلمية للمنازعات والمنصوص عليها في الميثاق والإعلان، أشار إلى أن حكومته بدأت القيام بإجراءات تحكيم بهدف توضيح استحقاقات بحرية وتسوية منازعات بحرية في المنطقة. |
Le pouvoir d'imposer des sanctions qui appartient au Conseil de sécurité devrait s'exercer dans le respect de la Charte et du droit international, et seulement après avoir épuisé tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au chapitre VI de la Charte. | UN | ورأى أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يمارس سلطته بفرض الجزاءات وفقا للميثاق والقانون الدولي إلا بعد استنفاد كل وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long termes. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي النظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة الأجل والطويلة الأجل. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, des sanctions ne devraient être envisagées que lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI ont été épuisés, et au terme d'un examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل. |
Des sanctions ne devraient être envisagées qu'après que tous les moyens de règlement pacifique des différends ont été utilisés et après que leurs effets à court et à long terme ont été pris en considération. | UN | وينبغي النظر في الجزاءات فحسب بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات وبعد دراسة متعمقة لآثارها في الأجلين القصير والطويل. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, des sanctions ne devraient être envisagées que lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI ont été épuisés, et au terme d'un examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل. |
Conformément à la Charte des Nations Unies, des sanctions ne devraient être envisagées que lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI ont été épuisés, et au terme d'un examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينُظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل. |
Des sanctions ne doivent être envisagées qu'après que tous les moyens de règlement pacifique des différends ont été épuisés et après un examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | وينبغي عدم النظر في الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات وإيلاء النظر بصورة مستفيضة في آثارها في الأجلين القصير والطويل. |
Des sanctions ne doivent être envisagées qu'une fois que tous les autres moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte ont été épuisés; elles doivent être imposées pour une période bien définie et être levées dès que leurs objectifs sont réalisés. | UN | وذكرت أنه لا ينبغي النظر في فرض الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات المنصوص عليها في الفصل السادس من الميثاق، وأن يكون لفرض هذه الجزاءات إطار زمني معين، وأن يتم رفعها بمجرد أن تتحقق أهدافها. |
79. S'agissant des sanctions, l'Indonésie a toujours considéré qu'elles ne doivent être utilisées qu'en dernier recours, lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends ont été utilisés. | UN | 79 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بفرض الجزاءات، كانت إندونيسيا ترى دائما أن الجزاءات يجب أن تكون أداة ملجأ أخير، وألا تستخدم إلا إذا استنفدت جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات. |
62. M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo) souligne que les sanctions ne peuvent être imposées qu'en vertu du Chapitre VII de la Charte et lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus par celle-ci ont été épuisés. | UN | 62 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): أعاد تأكيد وجهة نظر وفد بلده القائلة بأنه ينبغي عدم فرض الجزاءات إلا وفقا للفصل السابع من الميثاق وإلا إذا استنفدت جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات. |
Il a été proposé de recourir à tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus par la Charte et de ne pas rendre obligatoire la saisine de la Cour internationale de Justice (voir A/AC.252/1998/WP.27). | UN | ٥٥ - وقــدم اقتراح باﻹبقاء على وسائل التسوية السلمية للمنازعات المنصوص عليها في الميثاق وأنه لا ينبغي النص على اﻹحالة اﻹلزامية إلى محكمة العدل الدولية )انظر A/AC.252/1998/WP.27(. |
b) Mardi 14 mars : moyens de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution; | UN | )ب( الثلاثاء، ١٤ آذار/مارس: وسائل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، بما في ذلك اللجوء إلى محكمة العدل الدولية والاحترام الكامل لها؛ |
50. Une première préoccupation exprimée avait trait au principe du libre choix des moyens de règlement pacifique consacré à l'Article 33 de la Charte et dans les résolutions de l'Assemblée générale telles que la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, en vertu de laquelle les États doivent convenir des moyens pacifiques appropriés aux circonstances et à la nature du différend. | UN | ٥٠ - وكان الشاغل اﻷول يتصل بمبدأ حرية اختيار وسائل التسوية السلمية للمنازعات المنصوص عليها في المادة ٣٣ من الميثاق وفي قرارات الجمعية العامة كإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، التي تنص على أن للدول أن تتفق على الوسائل المحددة التي تتلاءم مع ظروف المنازعات وطابعها. |