Le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique a principalement servi à financer le processus de facilitation mis en place par le Forum dans sa résolution sur les moyens de mise en œuvre. | UN | وقد استخدم الصندوق الاستئماني للتعاون التقني أساسا لإطلاق عملية تيسيرية وفقا لقرار المنتدى بشأن وسائل التنفيذ. |
Action renforcée pour l'adaptation et moyens de mise en œuvre correspondants | UN | العمل المعزز المتعلق بالتكيّف وما يتصل به من وسائل التنفيذ |
Action renforcée pour l'atténuation et moyens de mise en œuvre correspondants | UN | العمل المعزز المتعلق بالتخفيف وما يتصل به من وسائل التنفيذ |
Il ne servirait à rien d'adopter des objectifs sans étudier les moyens d'exécution et les ressources nécessaires. | UN | ولن يكون من المفيد اعتماد اﻷهداف دون اﻷخذ في الاعتبار وسائل التنفيذ والموارد المطلوبة. |
Les moyens d'exécution englobent une série d'orientations possibles et de mesures pratiques. | UN | وتشمل وسائل التنفيذ مجموعة واسعة من خيارات السياسات والتدابير العملية. |
Elles devraient répondre aux besoins de tous les pays, en tenant compte de ceux qui sont propres aux pays en développement, notamment des moyens d'application. | UN | وينبغي أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
Faute de disposer de tels moyens de mise en oeuvre, les divers programmes et activités du programme Action 21 et les différents processus de négociation seront sérieusement compromis. | UN | وما لم تتوفر وسائل التنفيذ هذه فإن مختلف البرامج واﻷنشطة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وعمليات التفاوض المختلفة ستتأثر تأثرا خطيرا. |
Le groupe avait toutefois reconnu que beaucoup restait à faire pour faire fond sur ces éléments, y compris l'identification des moyens de mise en œuvre. | UN | بيد أن الفريق أقر بأنه ما يزال هناك الكثير الذي يجب عمله للاستعانة بتلك العناصر، ويشمل ذلك تعيين وسائل التنفيذ. |
En outre, la réalisation de ces buts et objectifs dépend des moyens de mise en œuvre disponibles. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن تحقيق هذه الأهداف والغايات يتوقف على توافر وسائل التنفيذ. |
Poursuite de l'examen par le Forum des Nations Unies sur les forêts des moyens de mise en œuvre | UN | مواصلة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في وسائل التنفيذ |
En outre, la réalisation de ces buts et objectifs dépend des moyens de mise en œuvre disponibles. | UN | ويتوقف تحقيق هذه الأهداف والغايات على توافر وسائل التنفيذ. |
moyens de mise en œuvre L'instrument devrait aussi porter sur les questions suivantes relatives aux moyens de mise en œuvre ou les prévoir : | UN | وسائل التنفيذ: ينبغي للصك أيضاً أن يعالج القضايا التالية المتعلقة بوسائل التنفيذ أو ينص عليها: |
Cependant, le rapport du Secrétaire général ne présente pas clairement de moyens de mise en œuvre fiables. | UN | ومع ذلك، فإن تقرير الأمين العام لا يشير بوضوح إلى وسائل التنفيذ التي يعتد بها. |
Bien souvent, les États et les donateurs ont élaboré des stratégies et des politiques intéressantes, mais ne disposent pas de moyens de mise en œuvre. | UN | وفي أغلب الأحيان يكون لدى الدول، وكذلك الجهات المانحة، سياسات واستراتيجيات جيدة، دون وجود وسائل التنفيذ اللازمة. |
4) moyens d'exécution (financement, transfert de technologie et renforcement des capacités) | UN | وسائل التنفيذ في مجالات التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات |
La position des pays africains sur les moyens d'exécution (financement, transfert de technologie et renforcement des capacités) est la suivante : | UN | فيما يلي موقف أفريقيا إزاء وسائل التنفيذ في مجالات التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات : |
La priorité devrait être donnée aux synergies au niveau national, notamment la fourniture de moyens d'exécution. | UN | ويجب إعطاء الأولوية لتحقيق التآزر على المستوى القطري وأن يشمل ذلك توفير وسائل التنفيذ. |
moyens d'exécution : financement; transfert de technologies écologiquement rationnelles; renforcement des capacités. | UN | وسائل التنفيذ: التمويل؛ نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ بناء القدرات |
Les moyens d'application nécessaires pour compléter les efforts des pays en développement sont encore insuffisants. | UN | وإن وسائل التنفيذ اللازمة لإتمام الجهود التي تبذلها البلدان النامية لم تبلغ بعد المستوى المطلوب. |
Le rapport traite de ces quatre grands domaines d'activité ainsi que des moyens d'application et des questions communes pertinentes identifiées dans le programme de travail pluriannuel du Forum. | UN | ويتناول التقرير تلك المجالات الرئيسية الأربعة وكذلك وسائل التنفيذ والمسائل المشتركة ذات الصلة على نحو ما تم تحديده في برنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بالمنتدى. |
v) moyens de mise en oeuvre et de suivi, y compris le rôle du système des Nations Unies, des institutions financières internationales et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | ُ٥ُ وسائل التنفيذ والمتابعة، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى. |
Ces événements sont autant de signes encourageants qui ne doivent cependant pas masquer les difficultés concernant d'autres aspects, en particulier les moyens de mise en oeuvre. | UN | وهذه المناسبات تتضمن قدرا كافيا من الإمارات المشجعة، وإن كان لا يجوز لها أن تحجب الصعوبات المتصلة بالجوانب الأخرى، وخاصة وسائل التنفيذ. |
Ils ont donc besoin de la coopération internationale pour développer leur potentiel, valoriser leurs ressources et renforcer leurs moyens d'action. | UN | ولذلك يعتبر التعاون الدولي أساسيا في بناء قدرتها وتعزيز مواردها ودعم وسائل التنفيذ المتاحة لها. |
Dans le plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable (voir A/CONF.199/20, chap. I), le Conseil économique et social a été prié d'organiser un examen périodique des thèmes de développement durable ayant trait à l'application d'Action 21, notamment des modalités d'application. | UN | 5 - دعا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في خطته للتنفيذ (انظر A/CONF.199/20، الفصل الأول)، المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تنظيم النظر الدوري في مواضيع التنمية المستدامة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
Ils doivent être entrepris au niveau des pays, avant de l'être aux échelons régionaux et mondiaux, et comporter aussi des débats sur les modalités d'application. | UN | وينبغي الاضطلاع بها بدءاً من الصعيد القطري ووصولا إلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، بما يشمل مناقشة وسائل التنفيذ. |