"وسائل العمل" - Translation from Arabic to French

    • moyens d'action
        
    • des méthodes de travail
        
    • moyens de travail
        
    • les moyens d'agir
        
    • méthode de travail
        
    • moyens de fonctionnement
        
    Les moyens d'action des mécanismes de cette diplomatie mis en place au sein de l'OUA et de l'ONU doivent être renforcés. UN وينبغي تعزيز وسائل العمل وآلية الدبلوماسية المتاحة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Les pays, dans ce contexte, doivent faire un meilleur usage de tous les moyens d'action à leur disposition. UN في هذا السياق، يجب على البلدان أن تحسن استخدام جميع وسائل العمل المتاحة لها.
    De façon générale, les moyens d’action peuvent être choisis en fonction des besoins mais il est nécessaire de donner la priorité aux impératifs de la sécurité humaine. UN وبصورة عامة يمكن اختيار وسائل العمل وفقا للاحتياجات ولكن لا بد من إعطاء اﻷولوية لمتطلبات اﻷمن البشري.
    À sa vingt-neuvième session, le Comité a envisagé la tenue éventuelle au printemps 2004 d'une réunion officieuse de ses membres à Maastricht, aux Pays-Bas, qui serait consacrée à l'examen des méthodes de travail. UN 15 - وناقشت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها التاسعة والعشرين إمكانية عقد اجتماع غير رسمي لأعضاء اللجنة في ماستريخت، هولندا، في ربيع عام 2004 لمناقشة وسائل العمل.
    Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition. UN ومع ذلك، حدث أن بقي مواطنون محتجزين في مخافر الشرطة والدرك لفترات أطول من المهلة القانونية بحجة قدم وسائل العمل المتاحة لهما ونقصها.
    Il faut recruter les meilleurs éléments, leur donner les moyens d'agir, les tenir responsables de leurs résultats, les stimuler et les récompenser ou les sanctionner selon des critères clairement définis. UN ويجب توظيف أفضل العناصر وإتاحة وسائل العمل لهم، وتحميلهم مسؤولية نتائج عملهم، وتحفيزهم ومكافأتهم أو معاقبتهم وفقا لمعايير محددة بوضوح.
    D'importants progrès ont été accomplis en quelques mois ; tout d'abord, en termes de moyens d'action. UN لقد تحققت خطوات تقدم هامة في بضعة أشهر؛ أولا من حيث وسائل العمل.
    B. Les moyens d'action dans l'ordre UN باء- وسائل العمل على الصعيد الدولي 33-34 13
    Par conséquent, des réformes et le renforcement des moyens d'action collective s'imposent. UN ولذلك، أصبحت هناك الآن ضرورة واضحة للإصلاح وتعزيز وسائل العمل المشترك.
    Il faut par conséquent renforcer les complémentarités entre tous les divers moyens d'action, à tous les niveaux des interventions. UN ولهذا من الضروري تحسين أوجه التكامل بين جميع وسائل العمل المختلفة ومستويات التدخُّل.
    34.36 Les moyens d'action envisagés par le secrétariat sont notamment les suivants : UN ٣٤-٣٦ تشمل وسائل العمل التي تتوخاها اﻷمانة التنفيذية ما يلي:
    Ce qui vaut pour Cuba ne vaut cependant pas pour de nombreux pays, où l'absence de progrès dans l'action menée en faveur des enfants est en grande partie imputable à des facteurs structurels qui privent les pouvoirs publics de moyens d'action. UN وما يصلح لكوبا لا يصلح لبلدان عديدة يعود فيها سبب عدم التقدم في العمل الذي يستهدف الأطفال، بقدر كبير، إلى عوامل هيكلية تحرم السلطات العامة من وسائل العمل.
    A. Les moyens d’action dans l’ordre interne 25 — 32 11 UN ألف- وسائل العمل على الصعيد الداخلي 25-32 11
    Les moyens d'action de l'association sont notamment : UN وتلجأ الحركة إلى وسائل العمل التالية:
    (Programme strategy) Stratégie de programme La stratégie d'un programme est l'ensemble des moyens d'action à mettre en œuvre en vue d'atteindre un objectif. UN استراتيجية برنامجية: الاستراتيجية البرنامجية هي سلسلة متعاقبة من وسائل العمل التي يتعين الاضطلاع بها بغرض تحقيق هدف معين.
    Aujourd'hui, plus que jamais, je souscris à l'idée de Dag Hammarskjöld qui voyait dans l'ONU un instrument dynamique pour établir des moyens d'action concrète et non pas un simple mécanisme d'organisation de conférences statiques pour régler des conflits d'intérêt et des conflits idéologiques. UN واليوم، أكثر من أي وقت آخر، أنضمّ إلى رؤية داغ همرشولد للأمم المتحدة باعتبارها أداة ديناميكية لتطوير وسائل العمل التنفيذي، غير المحدود بكونه آلية مؤتمرات ثابتة لحل نزاعات المصالح والأيديولوجيات.
    Examen des méthodes de travail de la Commission de la condition de la femme UN استعراض وسائل العمل في لجنة وضع المرأة
    Examen des méthodes de travail de la Commission de la condition de la femme UN استعراض وسائل العمل في لجنة وضع المرأة
    La diminution des ressources non affectées à des postes reflète la réduction du coût des services d'impression et de traitement des données, ainsi que l'amélioration des méthodes de travail de la Section au cours de plusieurs exercices successifs. UN ويعكس نقصان الموارد غير المتعلقة بالوظائف خفض تكاليف خدمات الطباعة وتجهيز البيانات ونتيجة تحسين وسائل العمل على مدى عدة فترات متعاقبة من فترات السنتين داخل القسم.
    moyens de travail UN وسائل العمل
    Seul un mécanisme démocratique et efficace de ce type pourrait obtenir l'appui de ceux qui ont les moyens d'agir et recueillir le libre assentiment de la majorité, conférant ainsi une légitimité incontestée à une puissance qui représenterait une beaucoup plus grande convergence d'aspirations et de valeurs que ce n'est actuellement le cas. UN إن لا شيء سوى آلية ديمقراطية وفعالة من هذا النوع يمكن أن يؤمل منها اجتذاب دعم مَن لديهم وسائل العمل ورضا الأغلبية، مانحين بذلك شرعية لا خلاف عليها لسلطة تمثل تقاربا أكبر كثيرا بين التطلعات والقيم مما هي الحال في الواقع.
    Le bannissement comme méthode de travail de tout traitement inhumain ou dégradant dans les commissariats et notamment l'usage du fouet et du bâton comme moyen d'extorsion des aveux, les pratiques dites du < < café > > ou de la balançoire consistant à frapper les gardés à vue, l'usage abusif des aérosols et des armes de sévices. UN يجب إقصاء كل وسائل العمل التي تنطوي على معاملة لا إنسانية أو مهينة في أقسام الشرطة، ولا سيما استخدام السوط والعصا كوسيلة لانتزاع اعترافات، والممارسات التي تدعى " القهوة " أو الأرجوحة والتي تتمثل في ضرب المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي، والاستخدام التعسفي للهباء الجوي ولأسلحة التعذيب.
    Ses problèmes résident dans l'insuffisance de ses moyens de fonctionnement et l'absence de personnel permanent, puisque tous ses membres sont bénévoles. UN أما المشاكل التي تعترضها فتتجلى في عدم كفاية وسائل العمل داخلها وغياب الموظفين الدائمين، لكون سائر الأعضاء من المتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more