"وسائل تعزيز" - Translation from Arabic to French

    • les moyens de renforcer
        
    • des moyens de renforcer
        
    • les moyens propres à renforcer
        
    • moyen de renforcer
        
    • moyen de promouvoir
        
    • moyens d'améliorer
        
    • des moyens de promouvoir
        
    • les moyens de promouvoir
        
    • Mécanismes visant à renforcer
        
    • moyens de promouvoir la
        
    ∙ Rechercher les moyens de renforcer l’intégration des sexospécificités et de promouvoir l’égalité entre les sexes aux niveaux national et international; UN وسائل تعزيز دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة وتشجيع المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي؛
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. UN وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Premièrement, des discussions sont en cours au sujet des moyens de renforcer la protection juridique des civils. UN فأولا، تجري مناقشات بشأن وسائل تعزيز الحماية القانونية للمدنيين.
    Donner des orientations au secrétariat, selon les besoins, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention de Bâle. UN توفير التوجيه للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجالات تتصل باتفاقية بازل.
    Cela pourrait avoir pour conséquence regrettable d'amener des pays à percevoir les armes nucléaires comme un moyen de renforcer la sécurité. UN وتتمثل النتيجة المؤسفة لهذا التطور في أنه قد يؤدي بالبلدان إلى اعتبار الأسلحة النووية من وسائل تعزيز الأمن.
    La franchise comme moyen de promouvoir la confiance et la sécurité occupe une grande place dans le processus mondial et régional de limitation des armements. UN فالانفتاح كوسيلة من وسائل تعزيز الثقة والأمن إنما هو عنصر مهم لتحديد الأسلحة على المستويين العالمي والإقليمي.
    Le sommet sera l'occasion de trouver des moyens d'améliorer les capacités des États de lutter contre le financement de la prolifération et d'éliminer les réseaux fournisseurs. UN وتمثل القمة فرصة لاستكشاف وسائل تعزيز قدرات الدول على التصدي لتمويل الانتشار والقضاء على شبكات حيازة المواد النووية.
    On peut également les considérer comme des moyens de promouvoir la confiance, à la fois horizontalement, entre les victimes et les autres, et, plus important encore, verticalement, entre les victimes et les institutions de l'État. UN ويمكن أيضا النظر إليهم على أنهم وسيلة من وسائل تعزيز الثقة على كل من المستوى الأفقي، بين هؤلاء الضحايا والآخرين، والمستوى الرأسي، وهذا أمر مهم، بينهم وبين مؤسسات الدولة.
    :: De garantir la protection intégrée de la santé de la population équatorienne en offrant les moyens de promouvoir la santé, tant physique que mentale, de prévenir et de combattre les maladies et leurs causes, et d'atténuer leurs effets biologiques, économiques et sociaux. UN :: ضمان الوقاية الصحية الشاملة لسكان إكوادور بتوفير وسائل تعزيز الصحة الجسدية والعقلية؛ وضمان الوقاية من الأمراض وأسبابها ومعالجتها وتخفيف تأثيراتها البيولوجية والاقتصادية والاجتماعية؛
    En ce qui concerne le point nº 6 de l'ordre du jour, la séance plénière du 28 avril a été consacrée au thème des < < Mécanismes visant à renforcer la coordination politique entre les zones exemptes d'armes nucléaires > > . UN وفيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال فقد ركزت الجلسة العامة التي جرت في يوم الخميس 28 نيسان/أبريل على موضوع " وسائل تعزيز التنسيق السياسي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية " .
    15. Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée; UN " ١٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. UN وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    les moyens de renforcer l'efficacité opérationnelle des missions UN وسائل تعزيز فعالية بعثات حفظ السلام على صعيد العمليات
    L’Union examine actuellement les moyens de renforcer sa capacité de protéger et de promouvoir les droits de l’homme. UN وينظر الاتحاد حاليا في وسائل تعزيز قدرته على حماية حقوق اﻹنسان ودعمها.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur les moyens de renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Le Canada est favorable à l'idée d'organiser une session de haut niveau du Conseil économique et social qui permettrait d'apprécier dans quelle mesure les normes sont respectées, de discuter des moyens de renforcer la coopération et d'affûter les stratégies. UN وقالت إن كندا تستحسن فكرة عقد دورة رفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي توفر الفرصة لتقييم مدى الامتثال للمعايير وتبحث وسائل تعزيز التعاون وإحكام الاستراتيجيات.
    Le Forum social recommande d'étudier des moyens de renforcer la participation active, totale et effective des pauvres au processus d'élaboration de politiques et de stratégies en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN يوصي المحفل الاجتماعي ببحث وسائل تعزيز مشاركة الفقراء النشيطة والكاملة والهادفة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Donner des orientations au Secrétariat, selon les besoins, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention UN توفير التوجيه، للأمانة حسب الاقتضاء، بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية
    Donner des orientations au secrétariat, selon que de besoin, sur les moyens propres à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations internationales et régionales et les accords multilatéraux sur l'environnement dans les domaines intéressant la Convention de Bâle. UN توفير التوجيه، حسب الاقتضاء، للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    En général, l'amélioration des systèmes de transports est considérée comme un moyen de renforcer les économies locales. UN وبصورة عامة، يعد قطاع النقل المحسَّن وسيلة من وسائل تعزيز الاقتصادات المحلية.
    L'investissement social est le meilleur moyen de promouvoir les motivations, la fiabilité et la productivité chez les travailleurs ainsi que de combattre la vulnérabilité sur le marché du travail. UN والاستثمار الاجتماعي أفضل وسائل تعزيز الحوافز والموثوقية والإنتاجية بين العمال، فضلا عن مكافحة الضعف في سوق العمل.
    Le Comité a dernièrement demandé aux organismes des Nations Unies d'étudier les moyens d'améliorer la transmission de l'information du système vers le Comité. UN وطلبت اللجنة مؤخرا من كيانات الأمم المتحدة وسائل تعزيز تدفق المعلومات من منظومة الأمم المتحدة إلى اللجنة.
    II. un comité spécial au titre du point 7 de l'ordre du jour, chargé d'examiner des moyens de promouvoir la transparence dans le domaine des armements. UN ثانياً - لجنة مخصصة في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال للنظر في وسائل تعزيز الشفافية في مسألة التسلح.
    Un objectif important serait d’étudier les moyens de promouvoir la collaboration internationale horizontale dans un certain nombre de domaines de la gestion des océans, tels que l’élaboration des politiques, le renforcement des capacités, la recherche scientifique et le partage des informations concernant les ressources, la santé et les processus du milieu marin. UN ومن اﻷهداف الهامة النظر في وسائل تعزيز التآزر الدولي في عدد من المجالات اﻷفقية ﻹدارة المحيطات كإعداد السياسات، وبناء القدرات، والبحث العلمي، وتبادل المعلومات ذات الصلة بموارد المحيطات وحالتها الصحية وعملياتها.
    En ce qui concerne le point nº 6 de l'ordre du jour, la séance plénière du 28 avril a été consacrée au thème des < < Mécanismes visant à renforcer la coordination politique entre les zones exemptes d'armes nucléaires > > . UN وفيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال فقد ركزت الجلسة العامة التي جرت في يوم الخميس 28 نيسان/أبريل على موضوع " وسائل تعزيز التنسيق السياسي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more