"وسائل عسكرية" - Translation from Arabic to French

    • des moyens militaires
        
    Le HCR a eu recours à des moyens militaires pendant la phase d'urgence. UN 138 - وقد استخدمت مفوضية شؤون اللاجئين وسائل عسكرية في مرحلة الطوارئ.
    21. L'État a défendu la société par des moyens militaires et légaux. UN 21- وقررت الدولة الدفاع عن المجتمع باستخدام وسائل عسكرية وقانونية.
    Depuis sa création, le groupe susmentionné a pour objectif de porter atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Cuba, notamment dans le cadre d'activités à caractère subversif faisant appel à des moyens militaires ou de destruction. UN فقد كان هدف الجماعة المذكورة منذ إنشائها القيام بأعمال ضد سيادة جمهورية كوبا وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك القيام بأعمال ذات طابع تخريبي باستخدام وسائل عسكرية أو تدميرية.
    En conséquence, le Conseil est d'avis qu'aucun groupe au Darfour ne peut légitimement se prévaloir d'un quelconque motif pour continuer de recourir à des moyens militaires afin d'atteindre ses objectifs; UN وبالتالي، فإن المجلس يرى أن أيا من المجموعات في دارفور لا يمكن لها شرعا وتحت أي مبرر الاستمرار في اللجوء إلى وسائل عسكرية لتحقيق أهدافها؛
    En outre, recourir à des moyens militaires pour résoudre les problèmes résiduels risquerait de créer de nouvelles crises humanitaires et des déplacements massifs. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجوء إلى وسائل عسكرية لتسوية المشاكل المتبقية قد يولّد أزمات إنسانية جديدة وحالات تشرد واسعة النطاق.
    Le HCR a utilisé des moyens militaires pendant la phase d'urgence, notamment en Indonésie où il a eu recours à des hélicoptères suisses et à des véhicules de l'armée américaine et de l'armée indonésienne. UN 254 - استخدمت المفوضية وسائل عسكرية في مرحلة الطوارئ، لاسيما في إندونيسيا حيث استخدمت الطائرات الهليكوبتر السويسرية ومركبات جيش الولايات المتحدة أو مركبات الجيش الإندونيسي.
    254. Le HCR a utilisé des moyens militaires pendant la phase d'urgence, notamment en Indonésie où il a eu recours à des hélicoptères suisses et à des véhicules de l'armée américaine et de l'armée indonésienne. UN 254- استخدمت المفوضية وسائل عسكرية في مرحلة الطوارئ، لاسيما في إندونيسيا حيث استخدمت الطائرات الهليكوبتر السويسرية ومركبات جيش الولايات المتحدة أو مركبات الجيش الإندونيسي.
    11. Prie en outre le Secrétaire général d'établir des liens plus systématiques avec les États Membres qui offrent des moyens militaires pour les interventions en cas de catastrophe naturelle afin que l'on puisse recenser les moyens disponibles à ce titre; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام استحداث صلات أكثر انتظاما مع الدول الأعضاء التي تقدم وسائل عسكرية للاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية، وذلك للتعرف على مدى توفر تلك الوسائل؛
    Toutefois, malgré les appels lancés par de nombreux pays à un règlement pacifique des problèmes entre les deux pays, la Chine continue de refuser d'abandonner ses menaces d'avoir recours à des moyens militaires contre Taiwan, obligeant ainsi le peuple taïwanais à vivre dans une peur constante et menaçant la paix régionale. UN لكن على الرغم من النداءات التي وجهتها عدة بلدان لإيجاد حلول سلمية للمشاكل القائمة بين ضفتي المضيق، ما زالت الصين ترفض التخلي عن تهديداتها باستخدام وسائل عسكرية ضد تايوان، مما يجعل شعب تايوان يعيش في خوف دائم ويهدد السلام الإقليمي.
    11. Prie en outre le Secrétaire général d'établir des liens plus systématiques avec les États Membres qui offrent des moyens militaires pour les interventions en cas de catastrophe naturelle afin que l'on puisse recenser les moyens disponibles à ce titre ; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام استحداث صلات أكثر انتظاما مع الدول الأعضاء التي تقدم وسائل عسكرية للتصدي للكوارث الطبيعية، وذلك لتحديد توافر تلك الوسائل؛
    La première étape, fondamentale, du processus de stabilisation de l'est de la République démocratique du Congo devrait consister à élaborer une stratégie globale combinant des moyens militaires et non militaires de lutte contre les groupes armés. UN 48 - وتتمثل الخطوة الأساسية الأولى التي ينبغي اتخاذها لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في بلورة استراتيجية شاملة للتصدي للجماعات المسلحة باستخدام وسائل عسكرية وغير عسكرية.
    112. Selon le Secrétaire général, l'expression < < nettoyage ethnique > > a pris le sens de processus dont l'objectif central est de déployer des moyens militaires pour terroriser les populations civiles dans le but de les forcer à fuir un territoire donné. UN 112- حسب الأمين العام، أصبحت عبارة " التطهير العرقي " تُعرف بأنها عملية يتمثل هدفها الرئيسي في استخدام وسائل عسكرية لبث الرعب في نفوس السكان المدنيين بقصد إرغامهم على الفرار من أراضي معينة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more