"وساحلية" - Translation from Arabic to French

    • et côtières
        
    • et côtiers
        
    Singapour est une nation insulaire qui a de grands intérêts maritimes. Notre environnement se compose pour une grande part de zones marines et côtières. UN إن سنغافورة دولة جزرية لها مصالح بحرية هامة إذ يتكون جزء كبير من بيئتنا من مناطق بحرية وساحلية.
    Des aires protégées supplémentaires, d'une superficie de 50 000 km² comportant des composantes marines et côtières ont également été désignées au titre du projet du Programme pour l'environnement des Caraïbes. UN كما تم في إطار مشروع البرنامج البيئي الكاريبي اعتبار مساحة إضافية قدرها 000 50 كيلومتر مربع مناطق محمية لديها عناصر بحرية وساحلية.
    À l'heure actuelle, 18 régions maritimes et côtières bénéficient de mesures de coopération régionale pour protéger le milieu marin. UN 196 - يفيد في الوقت الحاضر 18 منطقة بحرية وساحلية من التعاون الإقليمي الذي يهدف إلى حماية البيئة البحرية.
    La CARICOM est constituée d'États insulaires et côtiers pour lesquels la préservation de notre patrimoine commun que représente la mer des Caraïbes est en permanence une question d'intérêt vital. UN وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي.
    Les commissions régionales des Nations Unies mettent aussi en oeuvre des programmes maritimes et côtiers qui font appel à la participation des pays membres de leurs régions respectives. UN وتوجد لدى اللجان الإقليمية للأمم المتحدة نفسها برامج بحرية وساحلية تشارك فيها الدول الأعضاء في منطقة كل منها.
    De plus, nous prenons note avec satisfaction de l'existence d'un éventail de programmes, de plans d'action et d'institutions qui ont entrepris une action vigoureuse de coopération régionale en vue de protéger l'environnement marin dans 18 régions maritimes et côtières. UN فضلاً عن ذلك، نرحب بوجود شبكة من البرامج، وخطط العمل، والمؤسسات، التي اضطلعت بأنشطة تعاون إقليمية نشطة ترمي إلى حماية البيئة البحرية في ثماني عشرة منطقة بحرية وساحلية.
    Il a également continué de remettre en état certaines zones marines et côtières en Jamaïque et de favoriser le dialogue sur la gestion marine et côtière dans le Pacifique par le biais de l'Initiative pour les récifs coralliens. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا إعادة تأهيل مناطق بحرية وساحلية منتقاة في جامايكا وتعزيز الحوار بشأن المناطق البحرية والساحلية في منطقة المحيط الهادئ من خلال مبادرة الشعاب المرجانية.
    Le PNUE a conçu et mis en place une série de projets régionaux portant sur des questions marines et côtières transfrontières, identifiées et reconnues, avec le soutien financier du FEM et d'autres donateurs. UN 38 - ووضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ونفذ سلسلة من المشاريع الإقليمية التي تعالج قضايا بحرية وساحلية عابرة للحدود تم تحديدها والاعتراف بها، بدعم مالي من مرفق البيئة العالمية وجهات مانحة أخرى.
    Le premier projet, pour lequel l'Arabie saoudite a demandé une indemnité d'un montant de 5 074 890 386 dollars, consistait à créer 10 réserves marines et côtières distinctes sur une superficie totale de 183,2 kilomètres carrés. UN ويتعلق المشروع الأول، الذي التمست المملكة العربية السعودية بشأنه تعويضاً بمبلغ 386 890 074 5 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، بإنشاء 10 محميات بحرية وساحلية منفصلة تغطي منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 183.2 كيلومتراً مربعاً.
    627. L'Iraq convient que la création de réserves marines et côtières est une méthode qui permet de compenser la perte de fonctions et de valeurs écologiques à la suite du déversement d'hydrocarbures. UN 627- ويقبل العراق بأن إقامة محميات بحرية وساحلية طريقة مفيدة للتعويض عن الوظائف والقيم البيئية التي فقدت نتيجة انسكاب النفط.
    650. L'Arabie saoudite demande une indemnité d'un montant de USD 127 165 335 pour la perte de faune et de flore sauvages, marines et côtières causée par des déversements d'hydrocarbures résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 650- تطلب المملكة العربية السعودية تعويضاً بمبلغ 335 165 127 من الدولارات عن الخسائر التي لحقت بأحياء بحرية وساحلية بسبب انسكابات النفط الناجمة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    552. Comme il est noté plus haut, il semble que les zones marines et côtières de l'Arabie saoudite aient subi des dégâts du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 552- وكما ذكر من قبل، ثمة أدلة على الأضرار التي لحقت مناطق بحرية وساحلية في المملكة العربية السعودية من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Par ailleurs, dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > lancée en 2007 auprès de pays pilotes, et sous la direction de la Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), ONU-Océans avait mené une enquête sur ceux de ses membres qui menaient des activités marines et côtières. UN 131 - وبالإضافة إلى ذلك، أجرت شبكة المحيطات والمناطق الساحلية، في إطار المبادرة النموذجية " منظمة واحدة " التي شرعت البلدان في تنفيذها عام 2007، بقيادة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، دراسة استقصائية لأعضائها الذين يزاولون أنشطة تشغيلية بحرية وساحلية.
    613. Le premier projet, pour lequel l'Arabie saoudite demande une indemnité d'un montant de USD 5 074 890 386, consiste à créer 10 réserves marines et côtières distinctes sur une superficie totale de 183,2 km2. UN 613- ويتعلق المشروع الأول، الذي تلتمس المملكة العربية السعودية بشأنه تعويضاً بمبلغ 386 890 074 5 من الدولارات، بإنشاء 10 محميات بحرية وساحلية منفصلة تغطي منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 183.2 كيلومتراً مربعاً.
    La septième Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a décidé que l'action menée au titre de la Convention en faveur des zones marines et côtières protégées serait d'établir, d'ici à 2012, des zones protégées efficacement administrées et écologiquement représentatives qui constitueraient un réseau mondial, fondé sur des systèmes nationaux et régionaux et comprenant divers niveaux de protection. UN واتفق الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على ضرورة أن يكون الهدف من الأعمال المتصلة بالمناطق المحمية البحرية والساحلية بموجب الاتفاقية هو إنشاء وصيانة مناطق محمية بحرية وساحلية بحلول عام 2012 تدار بكفاءة وتقوم على معايير إيكولوجية وتساهم في إقامة شبكة عالمية من هذه المناطق بالاستفادة من الأنظمة الوطنية والإقليمية، وتشمل مجموعة من مستويات الحماية.
    Dans sa stratégie à moyen terme 2010-2013, le PNUE a fait figurer en bonne place la Stratégie pour les zones marines et côtières, qui traite des questions prioritaires de la préservation des écosystèmes marins et des services qu'ils fournissent au profit du bien-être de l'humanité. UN 67 - وفي إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجــــل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013()، جرى وضع استراتيجية بحرية وساحلية كي تركز على مسائل ذات أولوية من أجل الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية والخدمات التي تقدمها لرفاه الإنسان.
    Parmi ses activités, le Centre a créé et perfectionné d'importantes bases de données marines et côtières qui fournissent les connaissances nécessaires à la prise de décisions éclairées, notamment une base de données mondiale et régionale sur l'état du milieu marin, une base de données mondiale sur les zones protégées et une base de données mondiale sur les maladies des coraux. UN ومن بين أنشطة المركز، قيامه بإنشاء وتحسين مجموعات بيانات بحرية وساحلية أساسية تتيح قاعدة للمعارف من أجل اتخاذ القرارات. وتشمل مجموعات البيانات تلك قاعدة بيانات تقييم البيئة البحرية على الصعيدين العالمي والإقليمي()، وقاعدة بيانات المناطق البحرية المحمية في العالم، وقاعدة بيانات الأمراض التي تصيب المرجان في العالم().
    Il a évoqué le succès de Sandwatch, projet mené par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) visant à mieux sensibiliser les enfants et les jeunes qui vivent dans des écosystèmes marins et côtiers fragiles. UN وأشار ممثل ملديف إلى `مشروع رصد رمال الشواطئ` باعتباره مبادرة ناجحة تقودها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتوعية الأطفال والشباب الذين يعيشون في نظم إيكولوجيا بحرية وساحلية هشة.
    De nombreuses délégations ont souligné l'importance que revêtaient des écosystèmes marins et côtiers sains pour l'éradication de la pauvreté, la sécurité alimentaire et la santé de l'homme. UN 24 - شدد العديد من الوفود على أهمية وجود نظم إيكولوجية بحرية وساحلية سليمة من أجل الحد من الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي والصحة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more