"وسالم" - Translation from Arabic to French

    • et Salim
        
    • et Salem
        
    • et de Salim
        
    277. Mahrez Chanouf, ressortissant tunisien, et Salim Sfouli, ressortissant égyptien, ont été arrêtés par la police de Milan le 19 août 1993. UN ٧٧٢- محرز شانوف، وهو مواطن تونسي، وسالم سفولي، وهو مواطن مصري، اعتقلتهما شرطة ميلانو في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Nous sommes convenus que nos envoyés spéciaux Eliasson et Salim coopéreraient étroitement. UN واتفقنا على أن المبعوثين الخاصين إلياسون وسالم سيعملان معا بشكل وثيق.
    La fragmentation et le manque d'unité entre les mouvements continuent d'être préoccupants et les envoyés spéciaux Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim aident toutes les parties à se préparer aux pourparlers. UN بيد أنه لا تزال حالة التجزؤ والتشرذم في صفوف الحركات تشكل مدعاة للقلق، ويعمل المبعوثان الخاصان يان إلياسون وسالم أحمد سالم مع جميع الأطراف لمساعدتها في استعداداتها للمحادثات.
    John's (soins courants, radiologie, petites interventions chirurgicales) et un centre de soins primaires à St. John's, St. Peter's, Cudjoe Head et Salem. UN ومن بين المرافق الصحية الموجودة في مونتيسيرات مستشفى سانت جونز، وهو يضم 30 سريراً، وقادر على التعامل مع جميع المسائل الصحية الروتينية، وتوفير الأشعة السينية، وأداء العمليات الجراحية الصغرى، كما توجد عيادات رعاية أساسية في سانت جونز وسانت بيترز وكوجو هد وسالم.
    Boston, Cambridge, Lynn, Lawrence et Salem. Open Subtitles "بوسطن ، كامبردج، لين ، لورانس ، وسالم"
    Commenter les cas d'Abdullah al-Khowar et de Salim al-Kowari qui, à la suite de leur arrestation, le 27 juin 2009, auraient été détenus durant neuf mois sans être jugés, y compris en ce qui concerne les allégations de torture pendant leur détention au secret; UN ويرجى التعليق على قضية السيدين عبد الله الخوار وسالم الكواري الذيْن احتُجزا، حسبما يُزعم، دون محاكمة لمدة تسعة أشهر بعد إلقاء القبض عليهما في 27 حزيران/يونيه 2009، بما في ذلك ما يتعلق بادعاءات تعرضهما للتعذيب في الحبس الانفرادي؛
    Le 10 avril 1996, Mustafa Ghaderi et Salim Sabernia, membres du groupe d'opposition kurde Komala, ont été exécutés. UN وفي ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ أعدم مصطفى قادري وسالم صابرنيا، العضوين في جماعة كومالا الكردية المعارضة.
    Le Représentant spécial a aussi donné lecture d'une déclaration des Envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine, Jan Eliasson et Salim Salim, pour mettre le Conseil au courant du processus politique au Darfour. UN وتلا الممثل الخاص أيضا بيانا قدمه المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يان إلياسون، وسالم سالم، أحاطا فيه المجلس علما بآخر تطورات العملية السياسية في دارفور.
    Je tiens ici à réaffirmer le plein soutien de mon gouvernement à l'initiative conjointe de l'ONU et de l'Union africaine sous les auspices des envoyés spéciaux Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim. UN وأود هنا أن أؤكد مجددا تأييد بلادي ودعمها الكامل للمبادرة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تحت إشراف مبعوثي المنظمتين، يان إلياسون وسالم أحمد سالم.
    L'ONU et l'Union africaine se sont ensuite entendues pour mener une mission conjointe au Soudan, sous la conduite des envoyés spéciaux Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim, en vue de relancer le processus de paix. UN ومن أجل إحياء عملية السلام، تم التوصل إلى اتفاق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على القيام ببعثة مشتركة إلى السودان بواسطة المبعوثين الخاصين يان إلياسون وسالم أحمد سالم.
    Il a également indiqué que l'ONU et l'Union africaine étaient convenues de confier à deux envoyés spéciaux au Darfour, Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim, la conduite d'une mission conjointe au Soudan pour relancer le processus de paix. UN وأبلغ المجلس أيضـا باتفاق تم التوصل إليه بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يقضي بقيادة مبعوثَيْن خاصيْن إلى دارفور بعثة مشتركة إلى السودان، هما يان إلياسون وسالم أحمد سالم، بهدف إحياء عملية السلام.
    Les Envoyés spéciaux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine, Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim, n'ont ménagé aucun effort pour associer toutes les parties concernées au processus consistant à trouver une solution politique à la crise. UN وقد بذل المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، إيان إلياسون وسالم أحمد سالم، كل جهد ممكن لإشراك جميع الأطراف المعنية في عملية البحث عن حل سياسي للأزمة.
    272. Philippe Gibes et Salim Hadjadj ont été arrêtés le 7 avril 1993 au cours d'une manifestation qu'ils regardaient dans le 18ème arrondissement mais à laquelle ils n'avaient pas participé. UN ٢٧٢- فيليب جيب وسالم حجاج قبض عليهما في ٧ نيسان/أبريل ٣٩٩١ أثناء مظاهرة في الحي ٨١ شهداها ولكنهما، حسبما أُفيد، لم يشتركا فيها.
    Je tiens à exprimer ma profonde gratitude aux Envoyés spéciaux Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim pour les efforts qu'ils ont déployés pour relancer le processus de paix et ramener les parties à la table des négociations. UN 65 - وأود أن أعرب عن تقديري العميق للجهود التي بذلها المبعوثان الخاصان يان إلياسون وسالم أحمد سالم، اللذان عملا لتنشيط عملية السلام وإعادة الأطراف إلى طاولة المفاوضات.
    Les membres du Conseil et MM. Jan Pronk et Salim A. Salim ont eu un échange de vues. > > UN " وأجرى أعضاء المجلس والسيدان، جان برونك وسالم أحمد سالم، تبادلا بناء للآراء " .
    Comme suite à la décision prise à la 5344e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité Jan Pronk, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et chef de la Mission des Nations Unies au Soudan, et Salim A. Salim, Envoyé spécial de l'Union africaine pour les pourparlers de paix intersoudanais sur le conflit au Darfour, à participer à l'examen de la question. UN " ووفقا للقرار المتخذ في الجلسة 5344، وجه الرئيس دعوتين بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى يان برونك، الممثل الخاص للأمين العام للسودان ورئيس بعثة الأمم المتحدة في السودان، وسالم أ. سالم، المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لمحادثات السلام بين الأطراف السودانية بشأن الصراع في دارفور.
    À cet effet, à l'invitation des Envoyés spéciaux Jan Eliasson et Salim Salim, les dirigeants des mouvements du Darfour et des représentants du Tchad, de l'Égypte, de l'Érythrée et de la Jamahiriya arabe libyenne ont tenu des consultations à Arusha (République-Unie de Tanzanie), du 3 au 6 août 2007. UN ولتحقيق هذه الغاية، عُقدت بدعوة من المبعوثين الخاصين يان إلياسون وسالم سالم، مشاورات بين قادة الحركات في درافور وممثلين عن كل من إريتريا وتشاد والجماهيرية العربية الليبية ومصر في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة في الفترة من 3 إلى 6 آب/أغسطس 2007.
    Il a également indiqué que l'ONU et l'Union africaine étaient convenues de confier à deux envoyés spéciaux au Darfour, Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim, la conduite d'une mission conjointe au Soudan pour relancer le processus de paix. UN وقدم الأمين العام إلى المجلس معلومات عن اتفاق تم التوصل إليه بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بشأن تنفيذ مهمة مشتركة في السودان يقوم بها مبعوثان خاصان معنيان بدارفور (إيان إلياسون وسالم أحمد سالم) من أجل تنشيط العملية السلمية.
    John's, de 30 lits - qui prend en charge les cas de médecine générale, les radiographies et les interventions mineures - , ainsi que les cliniques de soins primaires à St. John's, St. Peter's, Cudjoe Head et Salem. UN 39 - من بين المرافق الصحية المتوفرة في مونتيسيرات مستشفى سانت جون، وسعته 30 سريرا، وتتم في هذه المشفى جميع الأنشطة الصحية الروتينية، وأخذ الأشعة السينية، والعمليات الصغرى، كما توجد عيادات رعاية أساسية في سانت جون وسانت بيتر وكوجو هد وسالم.
    Si l'on trouve des dicta penchant dans ce sens dans les affaires de l'Interhandel et Salem, il est d'autres affaires où la règle de l'épuisement des recours internes a été jugée applicable malgré l'absence de lien volontaire entre l'étranger lésé et l'État défendeur. UN وفي حين توجد آراء عابرة مؤقتة مؤيدة لوجود مثل هذا الاستثناء في قضيتي انترهاندل() وسالم()، ففي قضايا أخرى()، أقرت المحاكم انطباق قاعدة سبل الانتصاف المحلية، على الرغم من عدم وجود علاقة اختيارية بين الأجنبي المضرور والدولة المدعى عليها.
    Si l'on trouve des dicta penchant dans ce sens dans les affaires de l'Interhandel et Salem, il est d'autres affaires où la règle de l'épuisement des recours internes a été jugée applicable malgré l'absence de lien volontaire entre l'étranger lésé et l'État défendeur. UN وفي حين توجد آراء عابرة مؤقتة مؤيدة لوجود مثل هذا الاستثناء في قضيتي انترهاندل() (Interhandel) وسالم() (Salem)، ففي قضايا أخرى()، أقرت المحاكم انطباق قاعدة سبل الانتصاف المحلية، على الرغم من عدم وجود علاقة اختيارية بين الأجنبي المضرور والدولة المدعى عليها.
    L'organisation de défense des droits de l'homme faisait notamment allusion à la mort d'Abdul Rahman Aruri en décembre 1993 et de Salim Muwafi en février 1994. (The Jerusalem Times, 18 février 1994) UN وتشير منظمة حقوق الانسان هذه بوجه خاص إلى مقتل عبد الرحمن العروري في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وسالم موافي في شباط/فبراير ١٩٩٤ )جروسالم تايمز، ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more