"وسان سلفادور" - Translation from Arabic to French

    • à San Salvador
        
    • et San Salvador
        
    • et de San Salvador
        
    Cinq ateliers régionaux de formation ont eu lieu à Bratislava, à Dakar, à San Salvador, au Caire et à Colombo. UN 9 - وعقدت خمس حلقات عمل تدريبية إقليمية في براتسلافا وداكار وسان سلفادور والقاهرة وكولومبو.
    Dans ce contexte, les pays à revenu intermédiaire, objets cette année de deux conférences, à Madrid et à San Salvador, ont suscité l'intérêt, confirmant la réalité d'un monde dans lequel nos pays, où 41 % des pauvres vivent avec moins de deux dollars par jour, représentent plus de 47 % de la population mondiale. UN وفي هذا الإطار، حازت البلدان ذات الدخل المتوسط على اهتمام خاص حيث أنها كانت موضوع مؤتمرين عقدا هذا العام في مدريد وسان سلفادور. وهذا يؤكد حقيقة الوضع في العالم، حيث أن بلداننا تمثل 47 في المائة من سكان العالم وحيث يوجد 41 في المائة من فقراء الناس يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    L'Organisation des Nations Unies doit prendre l'initiative pour appuyer les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, de manière à leur permettre de résoudre les problèmes qui se posent dans les trois secteurs de vulnérabilité de base identifiés aux deux conférences internationales sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire, tenues à Madrid et à San Salvador. UN ويجب أن تتزعم الأمم المتحدة دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل بحيث تمكنها من التصدي للمجالات الثلاثة لنواحي الضعف الأساسية التي جرى تعريفها في المؤتمرين المعنيين بالتعاون الإنمائي مع تلك البلدان، اللذين عقدا في مدريد وسان سلفادور.
    Cet outil a été mis à l'essai au cours de deux ateliers régionaux, qui se sont tenus à Bratislava et San Salvador en 2010. UN وقد اختبرت هذه المواد أثناء حلقتين عمليتين إقليميتين عقدتا في براتيسلافا وسان سلفادور في 2010.
    Il a ouvert des bureaux à Kuala Lumpur, Genève et Copenhague, ainsi que des bureaux auxiliaires à Nairobi et San Salvador. UN وقد افتتحت مكاتب في كوالالمبور وجنيف وكوبنهاغن، باﻹضافة إلى مكتبين فرعيين في نيروبي وسان سلفادور.
    Soulignant que les mesures d’encouragement de la confiance et de la sécurité qui ont été recommandées aux conférences régionales de Santiago et de San Salvador représentent une importante contribution à la transparence et à l’entente mutuelles, à la sécurité régionale et à la paix, UN يؤكدون أن تدابير بناء الثقة واﻷمن الموصى بها في المؤتمرين اﻹقليميين المعقودين في سنتياغو وسان سلفادور تشكل مساهمة هامة في الشفافية والتفاهم المتبادل واﻷمن اﻹقليمي والسلام؛
    Amnesty International a souligné que le Gouvernement fédéral n'avait pas tenu son engagement de prévenir et punir la violence faite aux femmes et a évoqué la situation de Ciudad Juárez, de Chihuahua City et de San Salvador Atenco. UN وشددت على أن الحكومة الاتحادية فشلت في إظهار التزامها بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، وتطرقت إلى الوضع في سيوداد خواريز وتشيواوا سيتي وسان سلفادور أتنكو.
    Prenant note des textes issus des conférences internationales sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire tenues à Madrid les 1er et 2 mars 2007, à San Salvador les 3 et 4 octobre 2007, à Windhoek du 4 au 6 août 2008 et à San José du 12 au 14 juin 2013, UN " وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عُقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013،
    41. René Alonso Tenorio, membre du mouvement de jeunesse de l'ARENA et fils du maire de San Sebastian Salitrillo, José Carlos Tenorio, a été assassiné le 20 février à la Colonia San José Unida, localité située sur l'ancienne route de Santa Ana à San Salvador. UN ٤١ - وفي ٢٠ شباط/فبراير، قتل رينيه الونسو تينوريو، وهو عضو في الجناح الشبابي للتحالف الجمهوري الوطني وابن خوسيه كارلوس تينوريو، العمدة الحالي لسان سيباستيان ساليتريو، في كولونيا سان خوسيه أونيدا، التي تقع على الطريق الرئيسي القديم الممتد بين سانتا آنا وسان سلفادور.
    18) Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements faisant état d'un usage excessif de la force par la police lors des manifestations qui se sont déroulées à Guadalajara (Jalisco) le 28 mai 2004 et à San Salvador Atenco (Atenco) les 3 et 4 mai 2006. UN (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006.
    18) Le Comité prend note avec préoccupation des renseignements faisant état d'un usage excessif de la force par la police lors des manifestations qui se sont déroulées à Guadalajara (Jalisco) le 28 mai 2004 et à San Salvador Atenco (Atenco) les 3 et 4 mai 2006. UN (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006.
    Prenant note des textes issus des conférences internationales sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire, tenues à Madrid les 1er et 2 mars 2007, à San Salvador les 3 et 4 octobre 2007, à Windhoek du 4 au 6 août 2008 et à San José du 12 au 14 juin 2013, UN وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007()، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007()، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008()، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013()،
    Prenant note des textes issus des conférences internationales sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire, tenues à Madrid les 1er et 2 mars 2007, à San Salvador les 3 et 4 octobre 2007, à Windhoek du 4 au 6 août 2008 et à San José du 12 au 14 juin 2013, UN وإذ تحيط علما بالوثائق الختامية للمؤتمرات الدولية بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، التي عُقدت في مدريد في 1 و 2 آذار/مارس 2007()، وسان سلفادور في 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007()، وويندهوك في الفترة من 4 إلى 6 آب/أغسطس 2008()، وسان خوسيه في الفترة من 12 إلى 14 حزيران/يونيه 2013()،
    S'agissant des événements survenus les 3 et 4 mai 2006 à Texcoco et San Salvador Atenco, diverses procédures ont été entamées sur place pour mener une enquête sur les faits et déterminer les sanctions correspondantes. UN 18 - استجابة للأحداث التي وقعت في 3 و 4 أيار/مايو 2006 في تيكسكوكو وسان سلفادور أتينكو، بُدئ عدد من الإجراءات المحلية للتحقيق في الواقعة، والبت في العقوبات المناظرة.
    :: Selon les faits établis par l'enquête et d'après les dispositions régissant la force publique au Mexique, il est avéré que de graves violations des garanties individuelles ont été commises lors des événements des 3 et 4 mai 2006, à Texcoco et San Salvador Atenco, dans l'État de Mexico; UN :: وفقا للبيانات المستمدة من التحقيق، واستنادا إلى الأحكام التي تُنظم استخدام القوة العامة في المكسيك، خلصت إلى أنه قد ارتكبت بالفعل انتهاكات خطيرة لضمانات الأفراد في الأحداث التي وقعت في 3 و 4 أيار/مايو 2006 في تيكسكوكو وسان سلفادور أتينكو، بولاية مكسيكو.
    Instructeur, cours de formation à l'établissement des rapports présentés au CERD (Costa Rica, Mar del Plata, Quito et San Salvador). Participation à des séminaires sur le CERD et la promotion des droits de l'homme UN مدرب في دورات التدريب لإعداد تقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري (كوستاريكا ومار ديل بلاتا، وكيتو وسان سلفادور) وتعزيز حقوق الإنسان
    38. En 2007, les représentants de la Commission des pratiques commerciales loyales ont participé à divers ateliers, conférences et voyages d'étude organisés à Bridgetown (Barbade − trois réunions), Port of Spain (TrinitéetTobago − deux réunions), Georgetown (Guyana), Panamaribo (Suriname), Belize, Rome, New York, Gainesville (ÉtatsUnis), Cambridge (RoyaumeUni), Ottawa (Canada), et San Salvador (El Salvador). UN 38- في عام 2007، شارك ممثلون عن لجنة التجارة المنصفة في مؤتمرات وحلقات عمل وجولات دراسية مختلفة جرت في بريدجتاون (بربادوس - ثلاثة اجتماعات)، وبورت أوف سبين (ترينيداد وتوباغو - اجتماعان) وجورج تاون (غيانا)، وباراماريبو (سورينام)، وبليز وروما، ونيويورك وغينسفيل (الولايات المتحدة)، وكمبريدج (المملكة المتحدة)، وأوتاوا (كندا)، وسان سلفادور (السلفادور).
    Les déclarations de Santiago et de San Salvador prévoient l'adoption de mesures non contraignantes propres à favoriser la confiance entre les États signataires, telles que la présentation de rapports sur les dépenses militaires et la maîtrise des armements, l'élaboration de programmes d'éducation dans le domaine de la paix et des échanges d'informations sur les doctrines militaires. UN ونص إعلان سنتياغو وسان سلفادور على التوصية باتخاذ تدابير ترمي إلى تشجيع الثقة فيما بين الأعضاء. ومن الأمثلة عليها، تقديم تقارير عن النفقات العسكرية وتحديد الأسلحة، وبرامج تثقيفية في مجال السلام وتبادل المعلومات بشأن المذاهب العسكرية.
    Cette initiative s'est poursuivie avec la réunion d'experts sur les mesures propres à renforcer la confiance et la sécurité, tenue à Buenos Aires en 1994, puis avec les conférences régionales de Santiago (1995) et de San Salvador (1998), qui ont été autant d'occasions de promouvoir la transparence dans le domaine des achats de matériel militaire comme mesures de confiance primordiales pour les relations interaméricaines. UN واستمرت هذه المبادرة بعقد اجتماع الخبراء المعنيين بتدابير بناء الثقة وبناء الأمن في بوينس آيرس في عام 1994 والمؤتمرين الإقليميين في سانتياغو في عام 1995 وسان سلفادور في عام 1998، حيث تم تعزيز الشفافية في مجال مشتريات الأسلحة بوصفها تدبيراً لبناء الثقة يتسم بأهمية كبيرة في العلاقات فيما بين البلدان الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more