Il compte quatre sous-programmes portant sur la recherche, les politiques et la sensibilisation, l'application des lois, la justice pénale, et la santé et les moyens de subsistance. | UN | وتُركز أربعة برامج فرعية على البحوث والسياسات والدعوة؛ وإنفاذ القانون؛ والعدالة الجنائية، والصحة وسبل العيش. |
Les résultats fourniront une meilleure compréhension de la manière dont le changement peut affecter les environnements de montagne et les moyens de subsistance. | UN | إلا أن النتائج تقدم فهما أفضل حول كيفية تأثير التغيير على البيئات الجبلية وسبل العيش. |
Par ailleurs, les catastrophes naturelles, comme les graves inondations survenues au Bangladesh, au Mozambique, au Pakistan et en République populaire démocratique de Corée, continuent de causer de lourdes pertes en vies humaines et moyens de subsistance. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الكوارث الناجمة عن المخاطر الطبيعية، بما في ذلك الفيضانات الغزيرة في باكستان وبنغلاديش وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وموزامبيق، تواصل إلحاق خسائر فادحة بالأرواح وسبل العيش. |
Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
Une urbanisation appropriée pourrait et devrait être utilisée comme outil puissant pour créer des emplois et des moyens de subsistance. | UN | ويمكن بل ويجب استخدام التوسع الحضري السليم كوسيلة قوية لتوفير فرص العمل وسبل العيش. |
Le cadre régional était axé sur l'élimination de la pauvreté, la gouvernance et les moyens d'existence durables. | UN | ومجال اهتمام اﻹطار اﻹقليمي منصب على القضاء على الفقر، واﻹدارة، وسبل العيش المستدامة. |
Avec l'accroissement de la population, les économies urbaines doivent répondre à une demande grandissante d'emplois et de moyens de subsistance. | UN | 24 - مع تنامي عدد السكان الحضريين، يتوقع أن تواكب الاقتصادات الحضرية الزيادة في الطلب على الوظائف وسبل العيش. |
Cette vulnérabilité limite l'accès des personnes à des services de santé et d'éducation adéquats, ainsi qu'aux produits alimentaires et aux moyens de subsistance. | UN | وشدة تأثر جزر مارشال بالصدمات الخارجية تحدّ من فرص حصول الفرد على الرعاية الصحية الكافية والتعليم والغذاء وسبل العيش. |
Les projets destinés à assurer la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance ont beaucoup augmenté en Afrique. | UN | وزادت مشاريعُ توفير الأمن الغذائي وسبل العيش بشكل كبير في أفريقيا. |
Il convient de faire quelque chose pour garantir la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance de la population rurale. | UN | ولا بد من اتخاذ الإجراء اللازم لكفالة الأمن الغذائي وسبل العيش لسكان الريف. |
Les aspects des programmes de réintégration touchant l'éducation et les moyens de subsistance nécessitent une augmentation des investissements et l'identification de modèles efficaces. | UN | وتتطلب جوانب التعليم وسبل العيش في برمجة إعادة الإدماج قدرا أكبر من الاستثمار وتحديد نماذج فعالة. |
6. Autres possibilités d'emploi, accès aux débouchés et moyens de subsistance viables | UN | 6 - فرص العمالة البديلة والوصول إلى الأسواق وسبل العيش المستدامة |
Projets à effet rapide concernant notamment les régions de Kidal, Tombouctou et Gao ont été approuvés dans des secteurs variés (agriculture, eau, électricité, police, justice et moyens de subsistance) | UN | تمت الموافقة على 21 مشروعا سريع الأثر شملت مشاريع في مناطق كيدال وتمبكتو وغاو تتعلق بمجموعة متنوعة من القطاعات تشمل الزراعة، والمياه، والكهرباء، والشرطة، والعدالة، وسبل العيش |
E. Sous-programme 5 (Santé et moyens de subsistance) | UN | هاء - البرنامج الفرعي 5، الصحة وسبل العيش |
Les forêts au service des populations qui en dépendent pour vivre | UN | تسخير الغابات لمصلحة الناس وسبل العيش والقضاء على الفقر |
Thème 1 : Décentralisation de la gestion forestière et des moyens de subsistance tirés de la forêt | UN | الموضوع الأول: الإدارة اللامركزية للغابات وسبل العيش |
56. La Commission du développement social étudiera l'emploi productif et les moyens d'existence durables en 1997. | UN | " ٥٦ - ستقوم لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٧ بدراسة العمالة المنتجة وسبل العيش المستدامة. |
Pour le cycle en cours, le PNUD appuie essentiellement deux projets, à savoir l'élaboration d'un plan de développement intégré et la création d'emplois et de moyens de subsistance durables par l'établissement de liens entre l'agriculture et le développement des petites entreprises, d'une part, et le tourisme, d'autre part. | UN | ويتركز حاليا الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في مجالين عريضين هما: إعداد خطة للتنمية المتكاملة، وسبل العيش المستدامة وتوفير فرص للعمل تربط الزراعة وتنمية المشاريع الصغيرة بالسياحة. |
Cette vulnérabilité limite l'accès des personnes à des services de santé et d'éducation adéquats, ainsi qu'aux produits alimentaires et aux moyens de subsistance. | UN | وشدة تأثر جزر مارشال بالصدمات الخارجية تحدّ من فرص حصول الفرد على الرعاية الصحية الكافية والتعليم والغذاء وسبل العيش. |
:: La gestion durable des forêts et les modes de subsistance durable reposent souvent sur les savoirs traditionnels relatifs aux forêts; | UN | :: غالبا ما تدعم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات الإدارة المستدامة للغابات وسبل العيش المستدامة |
Le deuxième objectif, < < Élimination de la pauvreté et moyens d'existence durables > > représente 32 % du total. | UN | أما الهدف التالي في الأهمية فهو مكافحة الفقر، وسبل العيش المستدامة، الذي يمثل 32 في المائة من المجموع. |
Équipe spéciale chargée de l’emploi et des modes de subsistance durables | UN | فرقة العمــل المعنية بالعمالة وسبل العيش المستدامة |
élargiront l'accès à l'éducation et aux moyens d'existence dans les situations prolongées ; | UN | توسيع نطاق الوصول إلى التعليم وسبل العيش في الحالات التي طال أمدها؛ |
265. Pour assurer à la famille une protection, le bien-être et une vie décente, l'Etat a pris les engagements suivants: | UN | 265- وقد تكفلت الدولة بتوفير الحماية والرعاية وسبل العيش الكريم للأسرة ويتمثل ذلك بالآتي: |
Il y a eu des morts, beaucoup ont été forcés de fuir et des habitations, des moyens d'existence et des infrastructures ont été détruits. | UN | وإلى جانب الخسائر في الأرواح، هناك عدد كبير من المشردين، ولحقت بالمنازل وسبل العيش والبنى التحتية أضرار جسيمة. |
Une meilleure compréhension des questions relatives au travail, à l'emploi et aux modes de subsistance durables; | UN | الاعتراف بشكل أوسع بالعمل والعمالة وسبل العيش المستدامة، وفهمها؛ |
Les peuples autochtones qui sont tributaires des cultures saisonnières, des campagnes de pêche, et des autres ressources de leurs territoires biodivers sont contraints de migrer en raison de l'impact des changements climatiques, notamment la destruction de la biodiversité et de leurs moyens de subsistance. | UN | وفي الحالات التي يتوقف فيها بقاء الشعوب الأصلية على محاصيل موسمية أو على مواسم صيد الأسماك أو على موارد أخرى من أراضيها ذات التنوع البيولوجي، فإن آثار تغير المناخ التي تشمل تخريب النظام الإيكولوجي وسبل العيش قد أرغمت مجتمعات الشعوب الأصلية على الهجرة. |