il sera tenu compte des pratiques suivies par les fonds et programmes des Nations Unies pour les voyages et déménagements. | UN | وستؤخذ في الاعتبار ممارسات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها فيما يتعلق بالسفر والشحن. |
il sera tenu compte de la question de l’égalité des sexes à la base de tous les programmes de coopération. | UN | وستؤخذ مسألة نوع الجنس بعين الاعتبار كأساس لجميع برامج التعاون. |
Ces mesures seront prises en considération lors de l'élaboration des plans de travail pour 2011 et au-delà. | UN | وستؤخذ هذه التدابير في الحسبان لدى وضع خطط العمل المتعلقة بمراجعة الحسابات في عام 2011 وما بعده. |
Celles-ci seront prises en considération afin d'évaluer correctement la perception des détails techniques importants. | UN | وستؤخذ هذه المسائل بعين الاعتبار لكي يقيم على الوجه الصحيح تصور التفاصيل التقنية المهمة. |
Les souhaits des pays bénéficiaires seront pris en considération, ainsi que les besoins des organes directeurs. | UN | وستؤخذ في الاعتبار رغبات الحكومة المستفيدة، فضلا عن احتياجات الهيئات الادارية. |
Les résultats de cette enquête seront pris en compte lors de l'établissement des politiques générales futures. | UN | وستؤخذ نتائج الدراسة الاستقصائية في الحسبان في السياسة في المستقبل. |
Ce compte rendu, qui sera distribué aux délégations, sera pris en compte par le Secrétariat lors de l'établissement de la documentation qui sera présentée aux futures sessions de fond du Comité préparatoire. | UN | وستؤخذ هذه الملخصات، بجانب إتاحتها للوفود، في اعتبار الأمانة عند إعدادها للوثائق التي ستقدم في الدورات الموضوعية المستقبلية للجنة التحضيرية. |
A cet effet, il sera tenu compte de l'opinion des secteurs affectés. | UN | وستؤخذ في الاعتبار آراء القطاعات المعنية. |
Ce sont là des questions dont il sera fait état dans la nouvelle stratégie d'égalité des sexes. | UN | وستؤخذ هذه المسائل في الحسبان في الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
il sera également dûment pris en compte dans le processus de suivi de l'EPU. | UN | وستؤخذ خطة العمل هذه في الحسبان كما ينبغي في إطار متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Lors de la préparation de l’examen et de l’évaluation du Programme d’action de Beijing, il sera tenu compte de tous ces travaux sur des questions sociales, ainsi que des informations qui auront été recueillies dans le cadre de l’examen quinquennal de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وستؤخذ هذه الدراسات المتعلقة بالقضايا الاجتماعية في الاعتبار لدى إعداد استعراض وتقييم منهاج العمل مثلما ستؤخذ في الاعتبار المعلومات المجمعة لغرض استعراض الخمس سنوات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
35. il sera tenu compte selon qu'il conviendra, au cours de la planification et de l'exécution de toutes les activités, des recommandations des Personnalités. | UN | 35- وستؤخذ التوصيات المقدمة من الشخصيات البارزة في الحسبان، حسب الاقتضاء، في إطار التخطيط لكافة الأنشطة، وتنفيذها. |
Les conclusions de ces organes directeurs seront prises intégralement en compte lors de l’application de la résolution au cours des trois prochaines années. | UN | وستؤخذ نواتج عمل هذه المجالس في الاعتبار التام عند تنفيذ القرار خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Ces observations seront prises en considération par le Secrétaire général lors de la mise au point de ses propositions définitives, qui figureront dans un additif au présent rapport. | UN | وستؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند الانتهاء من وضع مقترحات الأمين العام النهائية، التي ترد في إضافة لهذا التقرير. |
Les contributions reçues avant cette réunion seront prises en considération et les observations reçues seront portées à la connaissance des rédacteurs des chapitres supplémentaires. | UN | وستؤخذ أي مساهمات ترد قبل ذلك الاجتماع في الحسبان، وتُعرَض التعليقات الواردة على القائمين بصياغة الفصول الإضافية. |
Les observations reçues seront prises en compte lors de l'élaboration d'un projet de directives correspondantes, à soumettre à la Conférence des Parties à sa neuvième session pour qu'elle prenne une décision à ce sujet. | UN | وستؤخذ في الاعتبار الملاحظات التعقيبية الواردة في هذا الصدد لدى إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ الذي سيعرض على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة ليتَّخذ بشأنه ما قد يرغب في اتخاذه من قرارات. |
Les observations et vues de ces organes seront prises en considération lorsque le Secrétaire général établira la version définitive du projet de plan à moyen terme devant être présentée au Comité du programme et de la coordination à sa quarantième session. | UN | وستؤخذ تعليقات وآراء تلك الهيئات في الحسبان عندما يصيغ اﻷمين العام الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة في شكلها النهائي من أجل تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها اﻷربعين. |
Les résultats de l'expérience menée seront pris en compte lors de l'élaboration du programme d'enseignement qui sera adopté en 2004. | UN | وستؤخذ نتيجة التجربة في الاعتبار في المنهج الدراسي الذي سيعتمد في عام 2004. |
À cet égard, les résultats de l'examen par le Conseil des futurs arrangements concernant la programmation et de la stratégie de financement seront pris en compte. | UN | وستؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد نتائج استعراض المجلس لترتيبات البرمجة الخلف واستراتيجية التمويل. |
Tous les points de vue, y compris ceux sur la composition du Tribunal des publications obscènes, seront pris en compte dans l'examen. | UN | وستؤخذ الآراء الواردة، بما في ذلك تلك المتعلقة بتكوين محكمة المواد البذيئة، بعين الاعتبار في عملية المراجعة. |
Conformément à la pratique en vigueur, ce montant sera pris en compte lors de l'élaboration du premier rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وستؤخذ هذه الاحتياجات الإضافية في الاعتبار عند إعداد تقرير الأداء الأول عن فترة السنتين 2006-2007، وفقا للممارسة المتبعة. |
Par ailleurs, il a été dit que la transparence en matière budgétaire représentait un pas dans la bonne direction, et que les acteurs commerciaux dans le domaine spatial faisaient totalement partie de la communauté dont les intérêts étaient en jeu et qu'à ce titre, ils seraient pleinement pris en considération. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن الشفافية في الميزانيات تعد خطوة في الاتجاه الصحيح وأن الفاعلين التجاريين في مجال الفضاء هم جزء أساسي من الجماعة التي تتأثر مصالحها وستؤخذ في الاعتبار. |
L'une des améliorations qu'il est prévu d'apporter au système automatisé est un module séparé pour les notifications de mise en recouvrement, et les recommandations concernant la présentation des avis de mise en recouvrement seront examinées et prises en considération dans la conception du système. | UN | ومن المقرر إيجاد وحدة مستقلة لإخطارات الأنصبة المقررة كجزء من التحسينات المعتزم إدخالها على النظام الآلي، وستُستعرض التوصيات المتعلقة بشكل رسائل الأنصبة المقررة وستؤخذ في الاعتبار عند تصميمه. |