"وستتابع" - Translation from Arabic to French

    • suivra
        
    • assurera le suivi
        
    • suivront
        
    • donnera suite
        
    • suivrait
        
    • continuera
        
    • fera le point
        
    • elle poursuivra
        
    • et surveilleraient
        
    La Direction des bâtiments suivra ces prescriptions pour approuver les plans de construction des propriétaires individuels. UN وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية.
    Le Secrétariat suivra la question de près et en rendra compte aux organes directeurs. UN وستتابع الأمانة عن كثب التطورات الجديدة وستبلغ الهيئات التشريعية وفقاً لذلك.
    L'Égypte suivra de très près toutes les mesures prises pour appliquer ce plan, notamment dans le cadre des préparatifs sérieux de la Conférence d'examen de 2012. UN وستتابع مصر عن كثب جميع الخطوات المتّخَذة لتنفيذ تلك الخطة، بما في ذلك من خلال الإعداد الجادّ لمؤتمر عام 2012.
    L'ONU a observé le processus de démobilisation à l'intérieur des cantonnements et assurera le suivi de la mise en œuvre du Plan d'action à l'extérieur de ces derniers à l'issue dudit processus. UN وقد تولت الأمم المتحدة رصد عملية التسريح داخل المعسكرات، وستتابع تنفيذ خطة العمل خارج المعسكرات عقب عملية التسريح.
    Les Fidji suivront de près les mesures qui sont prises pour donner effet et promouvoir l'ordre du jour adopté à la Conférence. UN وستتابع فيجي عن كثب الخطوات المتخذة ﻹعطاء جدول اﻷعمال المتفق عليه في المؤتمر تعبيرا وزخما عمليين.
    Le secrétariat donnera suite à cette initiative, notamment en coopérant avec la communauté scientifique. UN وستتابع الأمانة هذه المبادرة، بما في ذلك التعاون مع الأوساط العلمية.
    Il suivrait avec attention l'évolution de la situation des droits de l'homme au Kirghizistan. UN وستتابع اليابان عن كثب حالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان.
    Le HCR continuera de s'employer à encourager le gouvernement à prendre à sa charge les activités d'enseignement en 1995. UN وستتابع المفوضية بذل جهودها من أجل تشجيع الحكومة على تولي مسؤولية اﻷنشطة التعليمية في عام ٥٩٩١.
    Le Comité consultatif suivra cette question dans le contexte de l'examen du prochain rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le HCR. UN وستتابع اللجنة الاستشارية هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير المقبل لمجلس مراجعي الحسابات المتعلق بالمفوضية.
    Le Japon appuie cette initiative dont il suivra l'évolution avec grand intérêt. UN وتؤيد اليابان تلك المبادرة وستتابع التطورات باهتمام كبير.
    Le Groupe suivra de près les mesures que prendra le Secrétaire général pour donner suite à la résolution. UN وستتابع المجموعة جهود الأمين العام في تنفيذ القرار.
    La Mission suivra attentivement ce processus pour vérifier que la réforme est conforme aux accords. UN وستتابع البعثة عن كثب هذه العملية للتأكد من مدى تماشي الإصلاح مع اتفاقات السلام.
    La Finlande suivra avec soin le fonctionnement du système actuel. UN وستتابع فنلندا بعناية سير النظام الحالي.
    L'Instance suivra attentivement le plein effet de ces mesures. UN وستتابع الآلية عن كثب الأثر الكامل المترتب على تلك التدابير.
    Le Secrétariat d'État à la justice et aux droits de l'homme a récemment mobilisé les secteurs d'activités concernés et assurera le suivi des recommandations de la Commission. UN وقد حددت وزارة العدل وحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة قطاعات العمل ذات الصلة وستتابع تنفيذ توصيات اللجنة.
    La Rapporteuse spéciale assurera le suivi de cette question à Sri Lanka et ailleurs dans le cadre de ses activités concernant l'éducation dans les situations d'urgence. UN وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة في سري لانكا وفي أماكن أخرى كجزء من عملها بشأن التعليم في حالات الطوارئ.
    La Commission pour l'égalité des chances, qui sera reconduite en 2006, assurera le suivi du plan d'action et en préparera l'évaluation. UN وسيعاد تعيين لجنة تكافؤ الفرص في عام 2006. وستتابع خطة العمل وتُعدّ لتقييمها.
    Les petits États insulaires suivront de près l'examen de la question à la Cinquième Commission. UN وستتابع الدول الجزرية الصغيرة بشكل وثيق تطورات هذه المسألة في اللجنة الخامسة.
    L'OMS donnera suite à cette recommandation. UN وستتابع منظمة الصحة العالمية هذه التوصية.
    Elle suivrait de près la position de BADIL sur la question à l'avenir. UN وستتابع فرنسا عن كثب موقف المنظمة إزاء هذا الموضوع في المستقبل.
    Le Comité continuera d'examiner cette question dans le cadre de son rapport général sur les opérations de maintient de la paix. UN وستتابع اللجنة هذه المسألة في تقريرها العام القادم عن عمليات حفظ السلام.
    Le Comité compte que des améliorations seront apportées aux rapports qui doivent être présentés au début de 1997 et fera le point de la question à ce moment-là. UN وتتوقع اللجنة أن ترى التحسينات في تقارير اﻷداء التي ستقدم في مطلع عام ٧٩٩١ وستتابع هذه المسألة في ذلك الوقت.
    elle poursuivra la mise au point des réseaux régionaux et mondiaux d’observation du climat et des systèmes météorologiques et hydrologiques nationaux. UN وستتابع تحسين شبكات الرصد اﻹقليمية والعالمية لنظام المناخ، وتعزيز أنظمة اﻷرصاد الجوية واﻷنظمة الهيدرولوجية الوطنية.
    Il a été estimé que la dernière phrase du paragraphe 53 n'était pas forcément nécessaire puisque toutes les institutions financières, et non pas seulement les institutions financières islamiques, examineraient normalement les hypothèses économiques et financières des projets faisant l'objet d'une demande de financement et surveilleraient étroitement toutes les phases de l'exécution. UN ٠٤ - وأشير إلى أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥٣ قد تكون غير ضرورية، حيث أن جميع المؤسسات المالية، وليس فقط المؤسسات المالية اﻹسلامية، ستقوم عادة باستعراض الافتراضات الاقتصادية والمالية للمشاريع التي يلتمس لها التمويل وستتابع عن كثب جميع مراحل تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more