on pourra se procurer des exemplaires du rapport à la réunion. | UN | وستتاح نسخ من التقرير في الجلسة. |
on pourra se procurer des exemplaires du rapport à la réunion. | UN | وستتاح نسخ من التقرير في الجلسة. |
on pourra se procurer des exemplaires du rapport à la réunion.] | UN | وستتاح نسخ من التقرير في الجلسة]. |
on peut se procurer le texte des jugements à la distribution des documents. | UN | وستتاح نسخ من هذه اﻷحكام في قسم توزيع الوثائق. |
on peut se procurer le texte des jugements à la distribution des documents. | UN | وستتاح نسخ من هذه اﻷحكام في قسم توزيع الوثائق. |
des exemplaires seront mis à la disposition des délégations aux réunions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique en 2008. | UN | وستتاح نسخ من الكتيب للوفود في اجتماعات لجنة استخدام للفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 2008. |
Des exemplaires de ces documents seront mis à la disposition des membres du Groupe de travail. | UN | وستتاح نسخ من هذه المواد ﻷعضاء الفريق العامل. |
A sa quatorzième session (6-10 mars 1995), le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives a approuvé, pour la troisième Conférence de révision, le projet de règlement intérieur provisoire publié sous la cote TD/B/RBP/70, qui reprenait telles quelles les dispositions du règlement intérieur suivi aux deux conférences précédentes. des exemplaires seront mis à la disposition de la Conférence. | UN | اتفق فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية، في دورته الرابعة عشرة )٦-٠١ آذار/مارس ٥٩٩١(، على عدم إجراء تغيير في النظام الداخلي المتبع في المؤتمرين الاستعراضيين اﻷول والثاني. وعليه، أقر مشروع النظام الداخلي المؤقت الوارد في TD/B/RBP/70 بوصفه النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وستتاح نسخ منه للمؤتمر. |
Les tirages seront mis à la disposition des représentants concernés. | UN | وستتاح نسخ من هذه الصورة للمثلين الوزاريين. |