"وستتضمن" - Translation from Arabic to French

    • comprendront
        
    • comprendra
        
    • seront
        
    • contiendra
        
    • consistera
        
    • inclura
        
    • comprendrait
        
    • comporteront
        
    • contiendront
        
    • porteront sur
        
    Elles comprendront des instructions explicites sur la marche à suivre en cas d'accident ou de vol. UN وستتضمن التوجيهات تعليمات صريحة بشأن اﻹجراءات المتبعة في حالة الحوادث أو سرقة المركبات.
    Il comprendra une analyse des mesures concrètes de gestion envisagées pour donner suite aux conclusions de l'évaluation. UN وستتضمن هذه الوثيقة تحليل التدابير الإدارية المحددة المتخذة في ضوء النتائج التي توصل إليها التقييم.
    Toutes les publications seront accompagnées de CD-ROM et de cartes Flash. UN وستتضمن جميع المنشورات أقراصا مدمجة أو مخازن ذاكرة محمولة.
    L'additif contiendra des tableaux et des graphiques fondés sur les données d'inventaire des Parties visées à l'annexe I. UN وستتضمن الإضافة جدولاً ورسوماً بيانية تستند إلى بيانات قوائم الجرد المقدمة من أطراف المرفق الأول.
    Une deuxième phase du projet consistera à identifier de nouvelles sources à inclure dans le fichier de fournisseurs. UN وستتضمن المرحلة الثانية من المشروع تحديد مصادر جديدة ﻹدراجها في سجل البائعين.
    La stratégie de mise en œuvre inclura des activités de renforcement des capacités, par la prestation de services consultatifs, l'organisation de séminaires de formation et d'études pour résoudre les problèmes de développement propres à l'Afrique de l'Ouest. UN وستتضمن إستراتيجية التنفيذ أنشطة بناء القدرات عن طريق تقديم خدمات استشارية وتنظيم حلقات عمل تدريبية وإجراء دراسات بشأن السياسات بغرض التصدي للتحديات الإنمائية الخاصة بغرب أفريقيا.
    Ce règlement d'ensemble comprendrait des éléments de toutes les questions fondamentales qu'il faudrait incorporer dans l'accord politique. UN وستتضمن تلك التسوية عناصر من جميع القضايا الرئيسية التي ستدمج في الاتفاق السياسي.
    Tous les projets comporteront au stade final un bilan des enseignements tirés. UN وستتضمن جميع المبادرات قسما نهائيا يتصل بالدروس المستفادة.
    Les rapports contiendront des conclusions et recommandations adressées aux organes directeurs ou aux organes délibérants, par l'intermédiaire des chefs de secrétariat. UN وستتضمن التقارير النتائج والتوصيات الموجهة الى هيئات الادارة أو الهيئات التشريعية من خلال الرؤساء التنفيذيين.
    Les deux premiers porteront sur une convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires et sur la réduction du danger nucléaire. UN وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي.
    Les outils de formation comprendront les modules ci-après, qui peuvent être utilisés de manière souple en fonction des besoins de chaque atelier régional: UN وستتضمن المواد التدريبية الوحدات التالية التي يمكن استخدامها بمرونة، وفقاً لاحتياجات كل حلقة عمل إقليمية:
    Elles seront adoptées dès que la loi précitée entrera en vigueur et comprendront : UN وسيجري إصدارها فور بدء سريان قانون الأمم المتحدة 2002 المذكور أعلاه وستتضمن أحكاما تتعلق بما يلي:
    Elles devraient permettre de mieux répondre aux besoins du Bureau et comprendront des procédures détaillées concernant le recrutement des consultants et la négociation des honoraires. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى تلبية احتياجات المكتب على نحو أفضل وستتضمن إجراءات تفصيلية لتعيين الخبراء الاستشاريين والتفاوض على اﻷجور.
    Le voyage d'étude de 2010 en Allemagne comprendra des activités similaires. UN وستتضمن الزيارة الدراسية إلى ألمانيا في عام 2010 أنشطة مماثلة.
    Le voyage d'étude de 2010 au Japon comprendra des activités similaires. UN وستتضمن الزيارة الدراسية إلى اليابان في عام 2010 أنشطة مماثلة.
    Ce plan d'action comportera des engagements fermes de la part de tous les ministères qui seront honorés tout au long du mandat du Parlement. UN وستتضمن خطة العمل هذه تعهدات قاطعة من جميع الإدارات الحكومية ستنفذ طوال مدة انعقاد البرلمان.
    Les futurs frais de maintenance continue pour les utilisateurs dans les missions seront intégrés dans les budgets des opérations de maintien de la paix. UN وستتضمن ميزانيات عمليات حفظ السلام اعتمادات لدفع رسوم الصيانة المستمرة بالنسبة للمستخدمين في الميدان.
    La base contiendra des informations fournies par les spécialistes des équipes consultatives de pays et des SCT qui n'auront peut-être pas été largement diffusées. UN وستتضمن قاعدة البيانات المعلومات المماثلة الصادرة عن إخصائيي اﻷفرقة الاستشارية القطرية والخدمات الاستشارية التقنية والتي قد لا تكون متاحة للجمهور العريض.
    Il contiendra tous les projets de résolution restants. UN وستتضمن هذه الورقة جميع المشاريع المتبقية.
    Cette assistance consistera notamment à organiser un atelier sur le mandat, les attributions et le rôle des institutions nationales, au cours duquel des membres d’autres institutions nationales seront invités à faire part de leur expérience en la matière. UN وستتضمن المساعدة تنظيم حلقة عمل عن ولاية المؤسسات الوطنية ومهامها ودورها، وسيدعى إليها أعضاء لجان وطنية أخرى لتبادل الخبرة العملية.
    La stratégie consistera en une combinaison d'activités normatives-analytiques et d'activités de renforcement des capacités pour aider les États membres à contrôler et évaluer les progrès vers la bonne gouvernance à l'aide d'instruments tels que le Rapport sur la gouvernance en Afrique. UN وستتضمن الاستراتيجية توليفة من الأنشطة المعيارية والتحليلية وأنشطة بناء القدرات لدعم الدول الأعضاء في مجال رصد وتقييم التقدم المحرز نحو الحوكمة السليمة بأدوات من قبيل تقرير الحوكمة في أفريقيا
    Le mémorandum de clôture des comptes de 2009 en fin d'année, qui sera publié au cours du dernier trimestre de 200, inclura des orientations sur les moyens d'éviter les soldes négatifs de petite caisse. UN وستتضمن مذكرة إغلاق الحسابات في نهاية عام 2009، التي ستصدر في الربع الأخير من عام 2009، توجيهاً بشأن كيفية تجنب الأرصدة السلبية للمصروفات النثرية.
    Elle comprendrait également des informations détaillées sur les divers types de mines terrestres et leurs fabricants, sur les exportations de mines et le nombre des victimes (avec UN وستتضمن أيضا معلومات تفصيلية عن أصناف اﻷلغام البرية وصانعيها وأرقام الصادرات منها وأرقام الاصابات التي تسببت فيها وتكنولوجيات إزالتها.
    Ces approches comporteront des mécanismes et indicateurs pour mesurer les améliorations réelles des capacités nationales. UN وستتضمن هذه النهج داخلها آليات ومؤشرات لقياس أوجه التحسن الحقيقية في القدرة الوطنية.
    Les fiches seront périodiquement mises à jour et contiendront des évaluations du travail accompli. UN وستستكمل هذه القوائم بصورة دورية، وستتضمن تقييمات للعمل المنجز.
    Ces directives, qui seront présentées dans un document de travail, porteront sur les points suivants : UN وستقدم المبادئ التوجيهية باعتبارها ورقة عمل وستتضمن البنود التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more