"وستتلقى" - Translation from Arabic to French

    • recevra
        
    • recevront
        
    • sera saisie
        
    • bénéficieront
        
    Le secrétariat recevra des orientations du Comité des établissements humains et de ses organes subsidiaires et leur fournira des services fonctionnels et techniques. UN وستتلقى اﻷمانة الارشاد من لجنة المستوطنات البشرية وهيئاتها الفرعية، وستقدم اليها الخدمات الفنية والتقنية.
    Elle recevra et gérera tout le matériel ainsi que les moyens financiers requis pour accomplir cette tâche. UN وستتلقى وتدير جميع العتاد وكذلك الوسائل المالية المطلوبة ﻷداء هذه المهمة.
    Le secrétariat recevra des orientations du Comité des établissements humains et de ses organes subsidiaires et leur fournira des services fonctionnels et techniques. UN وستتلقى اﻷمانة الارشاد من لجنة المستوطنات البشرية وهيئاتها الفرعية، وستقدم اليها الخدمات الفنية والتقنية.
    Les enquêteurs recevront, à leur arrivée au Rwanda, des directives pour l'audition des témoins ainsi qu'une liste de contrôle et des instructions pour la conduite des auditions. UN وستتلقى أفرقة التحقيق لدى وصولها الى رواندا معلومات موجزة عن المقابلات التي ستجرى مع الشهود، فضلا عن قائمة مراجع ومبادئ توجيهية ﻹجراء جلسات الاستماع هذه.
    Les organes conventionnels, à l'ensemble desquels le Haut-Commissariat fournit des services, recevront également un appui et des conseils supplémentaires. UN وستتلقى الدعم المعزز والمشورة هيئاتُ معاهدات الأمم المتحدة، التي تتلقى جميعها الخدمات من مفوضية حقوق الإنسان.
    À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale sera saisie de mon rapport sur l'utilisation de ces crédits et j'essaierai d'obtenir qu'elle approuve une nouvelle subvention pour 2005. UN وستتلقى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، تقريري الذي سأقدم فيه معلومات عن حالة هذه المساهمة وسألتمس فيه الموافقة على رصد منحة إعانة أخرى لعام 2005.
    L'UNRWA recevra prochainement une lettre des autorités israéliennes précisant l'état d'avancement de chaque demande de projet. UN وستتلقى الأونروا قريبا رسالة من السلطات الإسرائيلية تحدد فيها وضع جميع المشاريع المطلوب تنفيذها.
    Selon sa situation géographique, le personnel recevra l'appui des bases d'opérations ou des postes de commandement de secteur. UN وستتلقى تلك المواقع والمكاتب الدعم إما من أفرقة المواقع أو من مقر قيادة القطاع تبعاً للموقع.
    La Commission recevra une aide au titre du fonds commun pour les élections en vue d'améliorer ses mécanismes de réglementation des médias pendant la période précédant les élections de 2012. UN وستتلقى اللجنة المساعدة في إطار صندوق التبرعات الانتخابية المشترك بغية تحسين آلياتها التنظيمية المتعلقة بوسائط الإعلام خلال الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات في عام 2012.
    L'Afrique recevra également la part la plus importante des fonds destinés à l'appui aux programmes puisqu'elle compte le plus grand nombre de bureaux de pays. UN وستتلقى أفريقيا أيضا أكبر مبلغ من أموال الدعم البرنامجي، تمشيا مع العدد الكبير للمكاتب القطرية في المنطقة.
    Le Gouvernement tlicho recevra environ 152 millions de dollars sur une période de 14 ans ainsi qu'une part annuelle des redevances sur les ressources liées à la mise en valeur des ressources de la vallée du Mackenzie. UN وستتلقى هذه الحكومة نحو 152 مليون دولار خلال فترة 14 عاماً وحصة سنوية من عائدات موارد التنمية في وادي ماكينزي.
    L'UNESCO recevra un rapport de qualité détaillé pour la septième Consultation en cours. UN وستتلقى اليونسكو تقريرا جيدا شاملا بالنسبة للمشاورة السابعة الجارية.
    L'UNESCO recevra un rapport de qualité détaillé pour la septième Consultation en cours. UN وستتلقى اليونسكو تقريرا جيدا شاملا عن المشاورة السابعة الجارية.
    L'UNESCO recevra un rapport de qualité détaillé pour la septième Consultation en cours. UN وستتلقى اليونسكو تقريرا جيدا وشاملا بالنسبة للمشاورة السابعة الجارية.
    L'UNESCO recevra un rapport de qualité détaillé pour la septième Consultation en cours. UN وستتلقى اليونسكو تقريرا جيدا شاملا عن المشاورة السابعة الجارية.
    Les organes de suivi des traités, à l'ensemble desquels le Haut-Commissariat fournit des services, recevront également un appui et des conseils supplémentaires. UN وستتلقى الدعم المعزز والمشورة هيئاتُ الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات، التي تتلقى جميعها الخدمات من مفوضية حقوق الإنسان.
    Ces projets recevront un total de 150 000 dollars. UN وستتلقى هذه المشاريع مبالغ بما مجموعه 000 150 دولار.
    Les plus vulnérables d'entre eux recevront une assistance sous forme de logements collectifs. UN وستتلقى المجوعات الأكثر تأثراً المساعدة في شكل الإيواء الجماعي.
    Elles recevront à cette occasion tous les documents de la Conférence disponibles actuellement. UN وستتلقى الوفود، في تلك المناسبة، جميع وثائق المؤتمر المتاحة حالياً.
    La Commission se penchera en même temps sur les activités pertinentes du Secrétariat et sera saisie des rapports des commissions régionales sur leurs activités en matière de protection sociale et de développement social, ainsi que des rapports des réunions des groupes d'experts compétents. UN وستستعرض اللجنة في الوقت نفسه أنشطة اﻷمانة العامة ذات الصلة وستتلقى تقارير من اللجان اﻹقليمية بشأن أنشطتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، فضلا عن تقارير بشأن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة.
    Les Samoa américaines bénéficieront d'une augmentation de 2 millions de dollars pour l'exercice budgétaire 2006 et de 4 millions de dollars pour l'exercice budgétaire 2007. UN وستتلقى ساموا الأمريكية زيادة قدرها مليوني دولار عن السنة المالية 2006 و 4 ملايين دولار عن السنة المالية 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more