"وستجري" - Translation from Arabic to French

    • seront
        
    • sera
        
    • serait
        
    • aura lieu
        
    • effectuera
        
    • mènera
        
    • seraient
        
    • auront lieu
        
    • procédera
        
    • fera l
        
    • se tiendront
        
    • entreprendra
        
    • afin d
        
    Des études de cas seront entreprises dans diverses zones présentant des conditions sociales et économiques différentes. UN وستجري دراسات لحالات إفرادية في طائفة من المواقع تسودها أوضاع اجتماعية واقتصادية متنوعة.
    Les efforts de produire des publications imprimées ou électroniques dans différentes langues seront poursuivis. UN وستجري مواصلة الجهود لتعزيز تعددية اللغات في وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    Chacune de ces divisions sera structurée selon le modèle suivant : UN وستجري هيكلة كلٍ من هذه الأقسام وفقا للنمط التالي:
    La Commission sera informée à l’avance des propositions sur lesquelles elle sera appelée à se prononcer à ces dates. UN وستجري إحاطة اللجنة علما مسبقا بالمقترحات التي ستكون مدعوة لاتخاذ قرار بشأنها في هذين التاريخين.
    Sept autres dispositions ont été identifiées dans la politique, qui seront élaborées dans un avenir proche. UN وتم تحديد سبعة قوانين أخرى في هذه السياسة، وستجري صياغتها في المستقبل القريب.
    De telle façon seront examinés aussi les problèmes principaux que pose leur utilisation et la base législative pour leur application. UN وستجري بنفس الطريقة أيضا دراسة المشاكل الرئيسية التي يطرحها استعمال مصادر البيانات والأساس التشريعي للأخذ بها.
    Des initiatives seront prises au niveau régional pour promouvoir l'objectif des bibliothèques numériques, afin de créer une communauté de bibliothèques. UN وستجري الدعوة على الصعيد الإقليمي لتحقيق الهدف المتمثل في إنشاء مكتبات رقمية من أجل إيجاد تجمُّع من المكتبات.
    Des liens de collaboration étroits seront en outre maintenus avec les ONG, les chambres de commerce et les entreprises privées concernées. UN وستجري مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة.
    Des activités de planification commune seront menées en 2007, et la conclusion d'un mémorandum d'accord a été proposée. UN وستجري عمليات تخطيط البرامج المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2007، وقد اقتُرحت مذكرة تفاهم.
    Des liens de collaboration étroits seront en outre maintenus avec les ONG, les chambres de commerce et les entreprises privées concernées. UN وستجري مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، وغرف التجارة، وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص ذات الصلة.
    Ce point sera abordé à l’occasion de l’examen des projets d’article 37 et 38. UN وستجري مناقشة هذا عند النظر في مشروعي المادتين ٣٧ و ٣٨.
    Il sera d’ici peu disponible sur disquette pour ceux qui n’ont pas de courrier électronique. UN وستجري إتاحة هذه المواد قريبا على أقراص لمن ليس لديهم بريد إلكتروني.
    Le centre du niveau 3 sera examiné dans le cadre du processus de contrôle du changement. UN وستجري معالجة الأمور المتصلة بمركز مساعدة المستوى الثالث في سياق عملية مراقبة التغيير.
    La coopération régionale pour la gestion des catastrophes naturelles sera renforcée. UN وستجري تقوية التعاون الإقليمي في مجال إدارة الكوارث الطبيعية.
    En appliquant une procédure efficace et rationalisée, il sera possible de donner effet aux recommandations dans les 24 mois suivant la fin du contrôle. UN وستجري عملية محسنة موثّقة تستهدف السماح بإغلاق ملف التوصيات في غضون 24 شهراً اعتباراً من وقت استكمال المراجعة الحسابية.
    Ce plan serait mis en oeuvre avant le début de la saison de pêche 1997. UN وستجري جدولة خطة التحويل هذه ابتداء من مطلع موسم الصيد لعام ١٩٩٧.
    La prochaine révision de la liste aura lieu en 2014. UN وستجري عملية التنقيح المقبلة للقائمة في عام 2014.
    Le Groupe effectuera l'examen pour tous les programmes qui se sont achevés en 2009. UN وستجري الوحدة استعراضا لجميع البرامج المنتهية عام 2009.
    La CEPALC mènera une enquête auprès de ses lecteurs une fois mise à jour sa liste de distribution. UN وستجري اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استقصاء للقراء بعد استكمال قائمتها البريدية.
    Rubinstein avait également décidé que quatre autres suspects, militants de haut rang, seraient traduits eux aussi devant des tribunaux civils. UN وستجري محاكمة أربعة آخرين من كبار الناشطين المشتبه فيهم في محاكم مدنية، وفقا لما قرره روبينشتاين.
    Des consultations étroites auront lieu entre le Gouvernement et le PNUD pour permettre l'application future de cette approche. UN وستجري مشاورات دقيقة بين الحكومة والبرنامج الانمائي لتنفيذ هذا النهج في المستقبل.
    Le CCI procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes à l'avenir. UN وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة.
    Aux fins de la réalisation de ce droit, l'application des recommandations du Groupe de travail sur le droit au développement fera l'objet d'un suivi. UN وستجري متابعة توصيات فريق العمل المعني بالحق في التنمية بغية تقديم المساهمة الفعالة لتنفيذ هذا الحق.
    Les tables rondes se tiendront en mкme temps que la rйunion plйniиre. UN وستجري أعمال هاتين المائدتين المستديرتين بصورة متزامنة مع الجلسة العامة.
    Le Ministère de l'intérieur et des relations du Royaume entreprendra une étude afin de déterminer les critères appropriés, et publier des directives à partir des résultats. UN وستجري وزارة الداخلية وعلاقات المملكة دراسة لتحديد الشروط ذات الأهمية، وستنشر مبادئ توجيهية تستند إلى النتائج.
    Le Gouvernement des Maldives condamne cet attentat et entend mener une enquête afin d'en traduire les auteurs en justice. UN وقال إن حكومة بلده تدين هذا الهجوم، وستجري تحقيقا كاملا يهدف إلى تقديم الجناة إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more