Le Gouvernement de la Catalogne, qui accueillera cette manifestation, aidera la Division à l'organiser. | UN | وستستضيف حكومة كاتالونيا هذا اللقاء، كما ستساعد الشعبة بالمشاركة في تنظيمه. |
La Turquie accueillera 500 élèves policiers afghans par session, lesquels suivront une formation financée par le Japon et les États-Unis. | UN | وستستضيف تركيا في كل مرة 500 مرشح من رجال الشرطة الأفغانية يتلقون تدريباً تموّله الولايات المتحدة واليابان. |
En 2014, la Chine accueillera les deuxièmes Jeux olympiques de la jeunesse. | UN | وفي عام 2014، وستستضيف الصين الدورة الثانية للألعاب الأوليمبية للشباب. |
L'ONU organisera l'an prochain, à Istanbul, la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وستستضيف الأمم المتحدة مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في اسطنبول، في العام المقبل. |
Le Gouvernement canadien accueillera à Ottawa la prochaine réunion du Processus de Kimberley. | UN | وستستضيف حكومة كندا الاجتماع المقبل لعملية كيمبرلي في أوتاوا. |
Israël accueillera la conférence internationale de célébration de l'Année internationale de la désertification, en 2006. | UN | وستستضيف إسرائيل المؤتمر الدولي للاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر عام 2006. |
Elle accueillera sur son sol six stations de surveillance du Traité. | UN | وستستضيف نيوزيلندا ست محطات للرصد متصلة بالمعاهدة. |
L'Ouganda accueillera la Conférence africaine sur la démarginalisation des femmes grâce à l'alphabétisation fonctionnelle et l'éducation des petites filles. | UN | وستستضيف أوغندا المؤتمر اﻷفريقي المتعلق بتمكين المرأة عن طريق محو اﻷمية الوظيفي وتعليم الطفلة. |
Pour oeuvrer concrètement à cette fin, elle accueillera un séminaire régional sur cette question à la fin de ce mois. | UN | وستستضيف بلغاريا حلقة دراسية إقليمية بشأن هذا الموضــوع في أواخر هذا الشهر، باعتبار ذلك جهدا محددا لتحقيق تلك الغاية. |
En 2015, le Gouvernement norvégien accueillera une conférence internationale sur l'éducation des enfants touchés par les situations d'urgence. | UN | وستستضيف حكومة بلدها في عام 2015 مؤتمراً دولياً بشأن تعليم الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ. |
Le Qatar accueillera également en 2015 le treizième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | هذا وستستضيف قطر مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015. |
Le Gouvernement colombien accueillera ce séminaire, qu'organisent conjointement le SELA, la CEPALC et la CNUCED. | UN | وستستضيف حكومة كولومبيا هذه الحلقة التي تشترك في الاعداد لها المنظومة الاقتصادية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واﻷونكتاد. |
Le Gouvernement colombien accueillera la prochaine réunion qui aura lieu à Bogota en octobre 1993 et à laquelle tous les pays de l'hémisphère ont été conviés. | UN | وستستضيف حكومة كولومبيا الاجتماع القادم في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي دعيت اليه جميع بلدان نصف الكرة. |
La Slovénie participe activement aux préparatifs du Sommet et accueillera un séminaire des Nations Unies sur les dimensions morales du développement social. | UN | وسلوفينيا مشتركة بنشاط في عملية التحضير لهذه القمة وستستضيف فضلا عن ذلك حلقة دراسية تعقدها اﻷمم المتحدة عن اﻷبعاد اﻷخلاقية للتنمية الاجتماعية. |
Genève accueillera bientôt la deuxième Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وستستضيف جنيف عما قريب الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Le Gouvernement espagnol accueillera la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement à Madrid du 8 au 12 avril 2002. | UN | وستستضيف حكومة اسبانيا الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في مدريد، في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2002. |
L'Afrique du Sud est très favorable à la conclusion d'un traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires et elle accueillera la prochaine session du Groupe d'experts chargés de préparer le texte d'un tel traité. | UN | وتعتبر مساندا نشطا لوضع معاهدة تتعلق باعتبار افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وستستضيف الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الذي يقوم بإعداد نص هذه المعاهدة. |
L'Inde a versé l'équivalent de 250 000 dollars des États-Unis pour l'organisation de cette conférence et organisera en 2011 une rencontre préparatoire à l'échelon ministériel. | UN | وقد قدمت الهند ما يوازي 000 250 من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنظيم المؤتمر، وستستضيف اجتماعا تحضيريا على المستوى الوزاري في عام 2011. |
La réunion ministérielle de 2012 des pays membres de notre initiative se tiendra en Turquie. | UN | وستستضيف تركيا الاجتماع القادم للمبادرة على مستوى الوزراء. |
Le Sous-Comité a aussi noté que l'Inde assumait la présidence du CEOS en 2012 et accueillerait sa prochaine réunion plénière. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنَّ الهند تولت رئاسة اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض لعام 2012 وستستضيف اجتماعها العام القادم. |
Cette année là, le Japon sera l''hôte de la dixième Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وسوف يكون عام 2010 العام الدولي للتنوع البيولوجي، وستستضيف اليابان خلاله مؤتمر الأطراف العاشر في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Elle doit accueillir sur son sol le troisième nombre le plus élevé de stations de surveillance et compte actuellement le plus grand nombre de stations de surveillance certifiées conformes au Traité. | UN | وستستضيف استراليا ثالث أكبر عدد من محطات الرصد، ولديها حاليا أكبر عدد من محطات الرصد المعتمدة التي تفي بمتطلبات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La prochaine réunion régionale européenne des institutions nationales sera organisée sous les auspices de la Commission nationale des droits de l'homme de la Grèce. | UN | وستستضيف اللجنة الوطنية اليونانية لحقوق الإنسان الاجتماع الإقليمي الأوروبي القادم للمؤسسات الوطنية. |