Le Groupe des travaux sera chargé de réaliser les installations et de faire les travaux nécessaires sur les différents sites. | UN | وستضطلع وحدة البناء بمسؤولية تنفيذ المرافق المصممة وعمليات البناء المطلوب إنجازها في مختلف المواقع. |
Le Haut Commissaire adjoint sera responsable de la rationalisation de nos systèmes en matière de planification, d'exécution, de suivi et d'évaluation de nos programmes. | UN | وستضطلع نائبة المفوضة السامي بمسؤولية التقريب بين نُظمنا الخاصة بتخطيط برامجنا وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
La police jouera un rôle important en assurant la sécurité lors des prochaines élections. | UN | وستضطلع الشرطة بدور هام في السهر على الأمن أثناء الانتخابات القادمة. |
Il procédera à la mise en oeuvre progressive du Système en étroite coopération avec les commissions régionales et le Secrétariat. | UN | وستضطلع اﻹدارة بالتنفيذ التدريجي للنظام بالتعاون الوثيق مع اللجان اﻹقليمية واﻷمانة العامة. |
La Mission mènera également des activités à l'appui des chefs traditionnels et des organisations de la société civile qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وستضطلع البعثة أيضا بمبادرات لدعم منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والزعماء التقليديين. |
Malte prendra une part active et constructive à ce dialogue. | UN | وستضطلع مالطة بدور فعلي وبنّاء في هذا الحوار. |
Le Département des affaires politiques s'acquittera de ses fonctions en tant que coordonnateur du Comité exécutif pour la paix et la sécurité. | UN | وستضطلع إدارة الشؤون السياسية بمهامها بوصفها الجهة الداعية إلى عقد اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن. |
Le Secrétariat entreprendra et présentera, en collaboration avec tous les groupes clefs, une étude de faisabilité sur les principaux instruments qui pourraient être avantageusement mis en oeuvre pour favoriser la réalisation des objectifs de la Conférence et l'application de son Plan d'action mondial. | UN | وستضطلع اﻷمانة، بالتشاور مع كل المجموعات الرئيسية، بوضع وتقديم دراسة جدوى بشأن اﻷدوات والوسائل التي يمكن استخدامها على نحو فعال تعزيزا ﻷهداف المؤتمر وتنفيذا لخطة عمله العالمية. |
Les équipes régionales seront chargées de fournir des avis et une assistance au GIP. | UN | وستضطلع أفرقة إقليمية بمسؤولية تقديم المشورة والمساعدة إلى قوة الشرطة الدولية. |
Le Gouvernement assumera pleinement la prise en charge du DIS tant sur le plan financier, logistique et matériel. | UN | وستضطلع الحكومة بكامل المسؤولية عن المفرزة، سواء من الناحية المالية أو اللوجستية أو من حيث التجهيز بالمعدات. |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le truchement d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
En outre, il sera créé un poste de secrétaire général du Comité permanent, et une commission militaire sera chargée des questions opérationnelles et de la doctrine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُنشأ منصب الأمين العام للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية، وستضطلع لجنة عسكرية بالمسؤولية عن المسائل والقواعد المتصلة بالعمليات. |
Le Haut Commissaire adjoint sera responsable de la rationalisation de nos systèmes en matière de planification, d'exécution, de suivi et d'évaluation de nos programmes. | UN | وستضطلع نائبة المفوضة السامي بمسؤولية التقريب بين نُظمنا الخاصة بتخطيط برامجنا وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Le service responsable de la question des drogues au sein d'EUROPOL jouera un rôle primordial dans la lutte internationale contre la criminalité liée à la drogue. | UN | وستضطلع وحدة المخدرات التابعة للشرطة الجنائية اﻷوروبية بدور حيوي في مكافحة جرائم المخدرات على الصعيد الدولي. |
La Commission de statistique jouera un rôle important en veillant à ce que cela reste une priorité pour la communauté statistique. | UN | وستضطلع اللجنة الإحصائية بدور هام في ضمان أن يظل هذا النشاط من بين أولويات الأوساط الإحصائية. |
La Commission procédera à une nouvelle vérification lorsqu'elle aura reçu cette déclaration. | UN | وستضطلع اللجنة بعد الحصول على ذلك اﻹعلان بعملية تحقق أخرى. |
Elle mènera également des travaux sur les négociations commerciales multilatérales, régionales et bilatérales et les exportations de produits de base, en tenant compte dans tous les cas des facteurs liés à l'environnement. | UN | وستضطلع الشعبة أيضا بأعمال تتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والثنائية وبصادرات السلع اﻷساسية، وسيولى الاعتبار الواجب في جميع هذه اﻷعمال للعوامل البيئية. |
L'ONU prendra la direction de ce processus, mais ne peut tout faire à elle seule. | UN | وستضطلع اﻷمم المتحدة بدور الصدارة في هذه العملية، ولكننـــا لا يمكن أن نفعل كل شىء بمفردنا. |
L'Organisation des États américains (OEA) s'acquittera de ses responsabilités touchant l'observation des élections par l'intermédiaire de son personnel déployé en Haïti. | UN | وستضطلع منظمة الدول اﻷمريكية بواجبها في مراقبة الانتخابات عن طريق اﻷفراد الذين قامت بوزعهم في هايتي. |
Elle entreprendra, en étroite collaboration avec des organisations internationales, une série d’activités visant à améliorer les statistiques économiques et à promouvoir le Système de comptabilité nationale, notamment grâce à une formation et à d’autres formes de coopération technique. | UN | وستضطلع الشعبة، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، بمجموعة من اﻷنشطة الرامية الى تحسين اﻹحصاءات الاقتصادية وتعزيز نظام الحسابات القومية، وذلك عن طريق التدريب وأشكال التعاون التقني اﻷخرى. |
La plus grande partie de ces activités seront conduites par le groupe de recherche sur la population de la Ligue des Etats arabes. | UN | وستضطلع وحدة البحوث السكانية التابعة لجامعة الدول العربية بمعظم هذه اﻷنشطة بصورة رئيسية. |
Le Gouvernement assumera pleinement la prise en charge du DIS sur le plan financier, logistique et matériel. | UN | وستضطلع الحكومة بكامل المسؤولية عن المفرزة، سواء من الناحية المالية أو اللوجستية أو من حيث التجهيز بالمعدات. |
En Nouvelle-Zélande, le Ministère du développement maori assurera la coordination du programme national pour la Décennie. | UN | وستضطلع وزارة تنمية الماوريين في نيوزيلندا بتنسيق البرنامج الوطني للعقد. |
La division assumerait d'autre part auprès de la Convention des fonctions de guetteur pour les problèmes méritant l'attention. | UN | وستضطلع الشعبة كذلك بوظائف الإنذار المبكر بخصوص أبرز القضايا المشمولة بالاتفاقية. |