"وستطبق" - Translation from Arabic to French

    • appliqueront
        
    • sera appliquée
        
    • seront appliqués
        
    • appliquera les
        
    • seront appliquées
        
    • serait opéré
        
    • mettront en œuvre la
        
    Les réformes ainsi opérées s'appliqueront aux filles et aux femmes. UN وستطبق هذه التغييرات على الفتيات والنساء.
    Les Palaos sont partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et appliqueront ces recommandations dans le cadre des obligations qui leur incombent en vertu de cet instrument. UN وبالاو طرف في اتفاقية حقوق الطفل وستطبق هذه التوصيات في إطار التزاماتها بموجب هذا الصك.
    La gestion des risques, un élément essentiel du PGI, sera appliquée de manière systématique durant la mise en œuvre du logiciel. UN وتعد إدارة المخاطر عنصراً أساسياً من عناصر نظام تخطيط الموارد المؤسسية وستطبق بطريقة منهجية خلال تنفيذ النظام.
    Cette politique sera appliquée tant sur le plan national que sur le plan international. UN وستطبق هذه السياسة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Les enseignements tirés d'autres pays sortant d'une crise seront appliqués pour obtenir les changements nécessaires. UN وستطبق الدروس المستفادة من بلدان أخرى خارجة من أزمة بغية تحقيق التغييرات المطلوبة.
    Cette dernière commission appliquera les normes internationales en matière de droits de l'homme pour retrouver la trace des enfants qui ont disparu pendant le conflit armé interne. UN وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي.
    Ses conclusions seront appliquées au programme de reconstruction dans l'ensemble de la région. UN وستطبق النتائج التي تم التوصل إليها في هذه المهمة على برنامج اﻹعمار بعد الزلازل في جميع أرجاء المنطقة.
    Ce relèvement serait opéré en appliquant la méthode habituelle, c'est-à-dire en incorporant aux traitements le nombre de points d'ajustement correspondant à une majoration de 0,13 %, sans gain ni perte pour les fonctionnaires. UN وستطبق هذه الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نسبة 0.13 في المائة من تسوية مقر العمل إلى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    Certains pays mettront en œuvre la Facilité de financement internationale. D'autres ont recours à un tel mécanisme pour la vaccination. UN وستطبق بعض البلدان تدابير المرفق الدولي للتمويل، في حين أن بلدانا أخرى استهلت المرفق الدولي لتمويل التحصين.
    Toute les règles prévues dans le code s'appliqueront aux publicités et autres communications de marketing relevant du mandat renouvelé. UN وستطبق جميع القواعد الواردة في المدونة على الإعلانات ورسائل التسويق الأخرى التي تندرج في مجال الاختصاص الرقمي الممتد.
    Les questions détaillées s'appliqueront au rapport initial et aux rapports complets. UN وستطبق الأسئلة التفصيلية على التقارير الأوّلية أو على التقارير الكاملة.
    Les principes ci-après s'appliqueront à la politique suivie au sujet des demandes de résidence permanente : UN وستطبق المبادئ التالية في السياسة المتعلقة بطلبات استمرار الإقامة:
    La méthode d'évaluation des risques mise en oeuvre à titre expérimental dans la MINUK sera appliquée à d'autres missions de maintien de la paix. UN وستطبق منهجية تقييم المخاطر التي جُربت في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو على بعثات حفظ السلام الأخرى.
    La même méthode sera appliquée pour établir le barème des contributions en cas de prise en charge des dépenses liées aux services de conférence. UN وستطبق نفس المنهجية المتعلقة بتحديد جدول الاشتراكات على ميزانية الطوارئ لخدمة المؤتمرات في حالة إقرارها.
    Au cours d'une première phase, elle ne sera appliquée qu'au siège. UN وستطبق السياسة في المقر فقط في مرحلتها اﻷولى.
    Les ajustements correspondant aux taux effectifs de 2011 seront appliqués dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2010-2011. UN وستطبق التسويات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام 2011 في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2010-2011.
    Cette approche a permis aux organismes des Nations Unies de trouver de nouvelles façons de resserrer leur collaboration, et les enseignements tirés de l'expérience seront appliqués aux futures activités communes. UN وقد ساعد هذا النهج وكالات منظومة الأمم المتحدة على إيجاد سبل جديدة للعمل معا بصورة أوثق، وستطبق العبر المستخلصة من ذلك على الأعمال المشتركة التي ستنجز مستقبلا.
    Les articles 13 et 15 seront appliqués par le Gouvernement belge dans le contexte des dispositions et des limitations énoncées ou autorisées aux articles 10 et 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950. UN وستطبق الحكومة البلجيكية المادتين ٣١ و٥١ في سياق اﻷحكام والتقييدات المنصوص عليها أو المرخصة في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعقودة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٥٩١.
    De même, le Gouvernement togolais appliquera les mêmes mesures aux personnes que le Comité des sanctions voudra bien lui signaler; UN وستطبق الحكومة التوغولية أيضا نفس التدابير على من تحدد لجنة الجزاءات أن تلك التدابير تشمله؛
    L'entité composite appliquera les bonnes pratiques observées à tous les niveaux sur les plans de la cohérence, de l'efficience et de l'efficacité. Elle ajoutera une plus-value en s'acquittant de la mission suivante : UN وستطبق الهيئة الجامعة الدروس المتعلقة بالاتساق والكفاءة والفعالية المستخلصة من الممارسات الجيدة على جميع المستويات؛ وستشكل قيمة مضافة إلى القدرات التي يجري توفيرها لتلبية الاحتياجات المتعلقة بما يلي:
    Des dispositions législatives analogues seront appliquées en Irlande du Nord. UN 216- وستطبق أحكام تشريعية مقابلة في أيرلندا الشمالية.
    Les règles approuvées seront appliquées uniformément à tous. UN وستطبق القواعد التي يتم إقرارها بصورة متساوية وعادلة على الجميع.
    Ce relèvement serait opéré en appliquant la méthode habituelle, c'est-à-dire en incorporant aux traitements le nombre de points d'ajustement correspondant à une majoration de 0,13 %, sans gain ni perte pour les fonctionnaires UN وستطبق هذه الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نسبة 0.13 في المائة من تسوية مقر العمل إلى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    Certains pays mettront en œuvre la Facilité de financement internationale. D'autres ont recours à un tel mécanisme pour la vaccination. UN وستطبق بعض البلدان تدابير المرفق الدولي للتمويل، في حين أن بلدانا أخرى استهلت المرفق الدولي لتمويل التحصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more