"وستظل" - Translation from Arabic to French

    • et continuera
        
    • continuera d
        
    • resteront
        
    • continuera à
        
    • continueront d
        
    • reste
        
    • et continueront
        
    • demeurera
        
    • demeure
        
    • demeureront
        
    • et restera
        
    • Et tu seras toujours
        
    • et sera
        
    Depuis l'attaque brutale contre le Koweït, l'environnement dans notre région a pâti et continuera de pâtir pendant encore longtemps. UN فمنذ العدوان الغاشم على الكويت، والبيئة في منطقتنا تعاني، وستظل تعاني لفترة غير معروفة في المستقبل القريب والبعيد.
    L'Organisation des Nations Unies, à travers ses activités, continuera d'influencer les événements dans le monde. UN كانت الأمم المتحدة، عن طريق أنشطتها، عاملا مؤثرا في عمليات التطور في العالم وستظل كذلك.
    Ceux-ci resteront couverts par les budgets de formation des missions. UN وستظل هذه التكاليف تغطى من ميزانيات تدريب البعثات.
    On continuera à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. UN وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Dans des domaines tels que la protection de l'environnement, les Tokélaou continueront d'avoir les mêmes besoins que par le passé. UN وستظل احتياجات توكيلاو هذه قائمة في ميادين مثل حماية البيئة.
    La Lituanie a toujours été et reste attachée au renforcement de la sécurité collective. UN لقد دأبت ليتوانيا على الالتزام ببناء أمن جماعي وستظل ملتزمة به.
    Dans ces pays, les forêts piègent actuellement le carbone et continueront à le faire en l'an 2000. UN فاﻷحراج في هذين البلدين تعمل حالياً على تنحية الكربون، وستظل تفعل ذلك في عام ٠٠٠٢.
    L'ONU demeurera saisie de la question de Palestine tant qu'elle n'aura pas été résolue sous tous ses aspects et qu'une paix juste, globale et durable n'aura pas été instaurée. UN وستظل القضية الفلسطينية معروضة على اﻷمم المتحدة طالما أنها لم تجد حلا بجميع جوانبها ولم يتم اقامة سلم عادل وشامل ودائم.
    En effet, leur coopération demeure indispensable pour que le Tribunal termine ses procès en première instance et en appel. UN وستظل المساعدة المقدمة من صربيا حاسمة لنجاح المحكمة في إنجاز ما بقي من محاكمات وطعون.
    Bien qu'étant désormais administrées par l'ONU, les procédures de classement demeureront inchangées. UN وستظل اجراءات التصنيف كما هي بالرغم من أن اﻷمم المتحدة هي التي ستتولى تطبيقها اﻵن.
    Le Jammu-et-Cachemire est et restera partie intégrante de l'Inde. UN وجامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظل كذلك.
    Le taux de couverture à atteindre pour la population de langue maya est et continuera à être prioritaire pour le CONALFA. UN وترى اللجنة الوطنية لمحو الأمية أن تغطية السكان المتكلمين لغة المايا بالرعاية ما زالت وستظل تحظى بالأولوية.
    Prenant en considération les problèmes de santé de Matthieu Ngirumpatse, la Chambre a décidé de siéger trois jours sur quatre et continuera à le faire jusqu'à nouvel avis. UN ولأن المحكمة تأخذ في اعتبارها حالة ماثيو نغيرومباتسي الصحية، فإنها تعقد جلساتها بمعدل ثلاثة أو أربعة أيام وستظل تفعل ذلك ما لم تتغير الظروف.
    La nécessité d'activités de renforcement de la confiance s'est fait sentir au-delà de la troisième année, et continuera d'exister pendant un certain temps. UN وبرزت احتياجات للقيام بأنشطة بناء الثقة بعد السنة الثالثة وستظل هذه الاحتياجات تنشأ في المستقبل المنظور.
    Le Canada continuera d'être un partenaire attentif pour l'Amérique centrale. UN وستظل كندا شريكا حريصا على مصلحة امريكا الوسطى.
    C'est dans cet espoir qu'elle continuera d'observer attentivement les activités de l'UNITAR au cours de l'année à venir. UN وستظل الولايات المتحدة تراقب بعناية، من هذا المنظور، أنشطة المعهد في العام القادم.
    Il continuera d'être accessible après la clôture des travaux de la Commission à la session en cours de l'Assemblée générale. UN وستظل متاحة بعد اختتام أعمال اللجنة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nos forces nucléaires ont toujours été et resteront limitées au minimum indispensable à la sauvegarde de notre sécurité et de notre souveraineté nationales. UN وستظل قوتنا النووية الآن وفي المستقبل على السواء في حدود المستوى الأدنى اللازم لحفظ أمننا القومي وسيادتنا الوطنية.
    Les services de consultants resteront nécessaires pour l'éducation en matière de droits de l'homme et les questions juridiques et sociopolitiques. UN وستظل هناك حاجة لخدمات الخبراء الاستشاريين في مجال التوعية بحقوق اﻹنسان والمسائل القانونية والاجتماعية ـ السياسية.
    On continuera à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. UN وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Les ressources biologiques continueront d'être surexploitées si l'on n'assure pas avec soin l'équilibre entre les prélèvements opérés sur toutes les espèces marines et leur taux de production. UN وستظل الموارد الحية موضع افراط في الاستخدام ما لم يتوازن المحصول من جميع اﻷنواع البحرية توازنا دقيقا مع معدلات تكاثرها.
    Comme les années précédentes, la Pologne reste le seul auteur du projet de résolution. UN وستظل بولندا، كما كانت في السنوات الماضية، المقدم الوحيد لمشروع القرار.
    Des enseignements ont été tirés et continueront de l'être. UN وتم استخلاص دروس مستفادة، وستظل موضوعة في الحسبان.
    La Haute Cour de justice demeurera la juridiction pénale suprême d'Écosse. UN وستظل محكمة القضاء العالي هي المحكمة العليا بالنسبة للأمور الجنائية في اسكتلندا.
    En effet, leur coopération demeure indispensable pour que le Tribunal mène à bon port ses procès en première instance et en appel. UN وستظل المساعدة التي تقدمها صربيا بالغة الأهمية لتمكين المحكمة من أن تكمل بنجاح ما تبقّى من محاكمات وطعون.
    Bien qu'étant désormais administrées par l'ONU, les procédures de classement demeureront inchangées. UN وستظل اجراءات التصنيف كما هي بالرغم من أن اﻷمم المتحدة هي التي ستتولى تطبيقها اﻵن.
    L'Europe était, est, et restera du côté des Libyens. UN ولقد كانت أوروبا، وهي الآن، وستظل الى جانب الليبيين.
    Et tu seras toujours dans l'erreur tant que tu penseras avec ça. Open Subtitles وستظل مخطئا حتى تتوقف عن التفكير بهذا.
    Elle lui apportera, le cas échéant, un soutien logistique pour les transports aériens, notamment la manutention au sol, et sera prête à aider tout autre organisme des Nations Unies qui en fera la demande. UN وستقدم القاعدة الدعم اللوجستي عند الطلب لعمليات النقل الجوي لبرنامج الأغذية العالمي، ويشمل ذلك المناولة الأرضية، وستظل على استعداد لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على النحو المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more