La police décidera ensuite s'il y a suffisamment de preuves pour engager des poursuites. | UN | وستقرر الشرطة بعد ذلك ما إذا كانت هناك أدلة كافية لتوجيه تهم جنائية. |
Il décidera de la fréquence et du ou des lieu(x) de ses réunions. | UN | وستقرر اللجنة المشتركة وتيرة اجتماعاتها ومكان، أو أماكن، اجتماعاتها. |
En 2011, le Ministère de la justice et de la police décidera de la poursuite ou non de ce projet. | UN | وستقرر وزارة العدل والشرطة في عام 2011 ما إذا كانت ستواصل هذا المشروع أم لا. |
Le Gouvernement déciderait quand et dans quelle mesure la législation pourrait être modifiée pour mieux garantir le principe constitutionnel selon lequel les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres ne devaient pas faire l'objet de discrimination aux Seychelles. | UN | وستقرر الحكومة متى وإلى أي حد يمكن تعديل التشريعات من أجل تحسين كفالة المبدأ الوارد في الدستور الذي يقضي بعدم التمييز في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في سيشيل. |
L'Assemblée déciderait aussi d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de sa soixante-sixième session. | UN | وستقرر الجمعية العامة أيضا أن تدرج هذا البند في مشروع جدول أعمال دورتها السادسة والستين. |
Les Bureaux des trois conférences des Parties décideraient, en consultation avec le Secrétariat, de l'opportunité éventuelle de tenir des séances conjointes au cours de ces réunions. | UN | وستقرر مكاتب المؤتمرات الثلاثة للأطراف، بالتشاور مع الأمانة، ما إذا كانت تلك الاجتماعات ستتضمن جلسات مشتركة. |
Les gouvernements donateurs décideront de l'avenir du projet d'ici à février 1995. | UN | وستقرر الحكومات المانحة مصير هذا المشروع بحلول شهر شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Elle décidera de ses méthodes de travail, et elle engagera un consultant indépendant pour exécuter l'évaluation. | UN | وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، وستكون مسؤولة عن الاستعانة بخبير استشاري مستقل يتولى تنفيذ التقييم. |
Le secrétariat du Fonds mènera d'autres consultations avec les partenaires et décidera de la marche à suivre en fonction de leurs réponses. | UN | وستجري أمانة الصندوق مشاورات إضافية مع الشركاء، وستقرر على أساس إجاباتها أفضل السبل للمضي قدماً. |
La Commission décidera en 2004 du choix d'un thème principal pour la quatorzième session, en 2005. | UN | وستقرر اللجنة في عام 2004 الموضوع البارز لدورتها الرابعة عشرة التي ستعقد في عام 2005. |
Le Japon décidera du montant de sa contribution après que tous les éléments concernant cette force multinationale auront été clairement établis. | UN | وستقرر اليابان مقدار مساهمتها بعد أن تتضح الصورة الكاملة للقوة المتعددة الجنسيات. |
Dans ce cas, l'Iraq devra présenter des renseignements détaillés et l'AIEA décidera s'il est justifié d'inclure ces sites et installations dans le régime de contrôle. | UN | وفي هذه الحالة، سيتعين أن تقدم العراق معلومات مفصلة وستقرر الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما إذا كانت هذه المواقع أو المنشآت تستحق اﻹدراج في نظام المراقبة. |
Lorsque tel sera le cas, la Commission décidera de la marche à suivre. | UN | وستقرر اللجنة، بعد تقديمها، كيف ستتصرف بشأنها. |
Elle décidera de ses propres méthodes de travail, y compris en ce qui concerne l'éventuel engagement d'un consultant indépendant. | UN | وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، بما في ذلك خيار الاستعانة بخبير استشاري مستقل. |
Elle décidera de ses méthodes de travail, et elle engagera un consultant indépendant pour exécuter l'évaluation. | UN | وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، وستكون مسؤولة عن الاستعانة بخبير استشاري مستقل يتولى تنفيذ التقييم. |
En 1995, le gouvernement des Pays-Bas décidera si l'objectif de réduction provisoire des émissions fixé à 5% devra entrer en vigueur, à la lumière de l'évolution de la situation internationale et des possibilités qu'elle offre. | UN | وستقرر حكومة هولندا في عام ٥٩٩١ مدى ضرورة تطبيق الهدف المؤقت لتخفيض الانبعاثات بنسبة ٥ في المائة، على ضوء التطورات واﻹمكانيات الدولية. |
L'équipe d'évaluation présenterait son rapport au Groupe de travail sous sa propre responsabilité, et celuici déciderait si le secrétariat devait ou non en suivre les recommandations. | UN | وقال إن فريق التقييم سوف يقدم تقريره إلى الفرقة العاملة تحت مسؤوليته الخاصة، وستقرر الفرقة العاملة ما إذا كان ينبغي للأمانة الأخذ بتوصياتها أم لا. |
L’Assemblée déciderait aussi que le Traité type d’extradition serait complété par les dispositions énoncées à l’annexe de la résolution, et prierait le Secrétaire général d’élaborer, aux fins de la présentation à la Commission, une législation type visant à aider les États Membres à donner effet au Traité type, afin de renforcer l’efficacité de la coopération entre États. | UN | وستقرر الجمعية أيضا أن المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين ينبغي استكمالها بعدد من اﻷحكام الواردة في مرفق مشروع القرار، وستطلب إلى اﻷمين العام أن يضع تشريعا نموذجيا، لتقديمه إلى اللجنة، لمساعدة الدول اﻷعضاء على وضع المعاهدة النموذجية موضع التنفيذ، تعزيزا للتعاون الفعلي بين الدول. |
L'Assemblée déciderait en outre, à titre d'arrangement spécial et exceptionnel, que les États Membres renonceraient à leurs parts respectives des soldes inutilisés des budgets précédents de la Force de protection des Nations Unies, d'un montant total brut de 21 995 800 dollars (soit un montant net de 19 547 950 dollars). | UN | وستقرر الجمعية العامة كذلك، كترتيب خاص واستثنائي، أن تتنازل الدول اﻷعضاء عن حصصها من المبالغ المقيدة لحسابها الناشئة عن الميزانيات السابقة لقوة اﻷمـــم المتحــدة للحمايــة بمبلغ إجماليه ٨٠٠ ٩٩٥ ٢١ دولار )صافيه ٩٥٠ ٥٤٧ ١٩ دولار(. |
Les Bureaux des trois conférences des Parties décideraient, en consultation avec le Secrétariat, de l’opportunité éventuelle de tenir des séances conjointes au cours de ces réunions. | UN | وستقرر مكاتب المؤتمرات الثلاثة، بالتشاور مع الأمانة، ما إذا كانت الاجتماعات ستشتمل على جلسات مشتركة. |
Les Bureaux des trois conférences des Parties décideraient, en consultation avec le Secrétariat, de l'opportunité éventuelle de tenir des séances conjointes au cours de ces réunions. | UN | وستقرر مكاتب المؤتمرات الثلاثة للأطراف، بالتشاور مع الأمانة، ما إذا كانت تلك الاجتماعات ستتضمن جلسات مشتركة. |
Les parties décideront de garantir leur avenir contre le cauchemar de la prolifération et de créer les conditions qui permettront de progresser encore plus vers l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires énoncé à l'article VI. | UN | وستقرر اﻷطراف تأمين مستقبلها أمام كابوس الانتشار، وإيجاد الظروف الكفيلة بإحراز مزيد من التقدم في سبيل تحقيق الهدف المحدد في المادة السادسة والمتمثل في إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Ces journées décideront de la voie que prendra le conflit. | UN | وستقرر تلك الخطوات مسار الصراع. |