"وستواصل الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • l'ONU continuera
        
    • l'Organisation des Nations Unies continuera
        
    • l'Organisation continuera
        
    • Organisation des Nations Unies continuera de
        
    • les Nations Unies continueront
        
    • l'ONU continue
        
    • l'ONU poursuivra
        
    • 'Organisation des Nations Unies continuera à
        
    • les organismes des Nations Unies continueront
        
    l'ONU continuera de suivre la situation de près. UN وستواصل الأمم المتحدة إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق.
    l'ONU continuera d'appuyer le Gouvernement fédéral somalien dans ce domaine. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم حكومة الصومال الاتحادية في أداء هذه المهمة.
    l'ONU continuera d'appuyer les préparatifs en cours de la conférence en vue de contribuer à sa réussite. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للأعمال التحضيرية الجارية للمؤتمر للمساعدة في نجاحه.
    l'Organisation des Nations Unies continuera d'aider les deux comités à tenir régulièrement leurs réunions et à conduire leurs travaux. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم الانعقاد الدوري للجنتين وعملهما.
    l'Organisation des Nations Unies continuera son travail, mais elle a besoin que la communauté internationale fasse preuve de générosité. UN وستواصل الأمم المتحدة عملها، إلا أنها تحتاج من المجتمع الدولي أن يتبرع بسخاء.
    l'Organisation continuera de l'appuyer dans cette entreprise en usant des bons offices de mon Conseiller spécial concernant le Pacte. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها مستشاري الخاص بشأن العهد الدولي مع العراق.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de collaborer en aidant à la préparation de cette conférence en tant que de besoin. UN وستواصل الأمم المتحدة المشاركة في مساعدة الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر حسب الاقتضاء.
    l'ONU continuera de suivre la situation et de jouer un rôle actif dans ce domaine. UN وستواصل الأمم المتحدة رصد الحالة والاضطلاع بدور نشط في هذه المنطقة.
    Comme par le passé, l'ONU continuera de faire tout ce qui est possible pour assurer le succès des prochaines élections nationales. UN وستواصل الأمم المتحدة على غرار ما فعلت في الماضي، بذل قصارى جهدها للمساعدة على كفالة نجاح الانتخابات الوطنية المقبلة.
    l'ONU continuera d'appuyer ces efforts et d'y participer. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه الجهود والمساهمة فيها.
    l'ONU continuera de compter sur l'engagement de la communauté internationale en faveur des opérations du DIS et d'autres facteurs de progrès dans l'est du Tchad. UN وستواصل الأمم المتحدة الاعتماد على اهتمام المجتمع الدولي بعمليات المفرزة وغير ذلك من جوانب التقدم في شرق تشاد.
    l'ONU continuera de soutenir le processus électoral, y compris par les bons offices de ma Représentante spéciale. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم العملية الانتخابية، بما في ذلك من خلال المساعي الحميدة التي تبذلها ممثلتي الخاصة.
    l'ONU continuera d'aider cette commission à fonctionner de façon productive et en toute indépendance. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه اللجنة لتعمل بشكل منتج وباستقلال تام.
    l'ONU continuera de s'efforcer à fournir l'appui nécessaire pour l'organisation du référendum et des élections programmés. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لتقديم الدعم الضروري لعمليتي الاستفتاء والانتخابة الوطنية القادمتين.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de faire sa part et de n'épargner aucun effort pour que l'aide parvienne rapidement à ceux qui en ont besoin. UN وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها دون أن تألو جهدها لضمان وصول المساعدات إلى من يحتاجون إليها، بسرعة وفعالية.
    l'Organisation des Nations Unies continuera de fournir un appui en termes de coordination et de formation dans le cadre du Comité directeur et du Groupe de travail technique. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للتنسيق والتدريب في إطار اللجنة التوجيهية والفريق العامل التقني.
    l'Organisation continuera d'aider le Liban à relever ce défi jusqu'à ce que les réfugiés puissent rentrer chez eux. UN وستواصل الأمم المتحدة الوقوف إلى جانب لبنان لمواجهة هذا التحدي إلى أن يحين الوقت الذي يستطيع فيه اللاجئون العودة إلى ديارهم.
    les Nations Unies continueront de coopérer pleinement à ces efforts. UN وستواصل الأمم المتحدة إبداء تعاونها التام في بذل هذه المساعي.
    l'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario. UN وستواصل الأمم المتحدة أداء مهامها كالمعتاد، وإن كانت ستستعد للانتقال إلى سيناريو آخر.
    En consultation avec tous les intéressés, l'ONU poursuivra sa réflexion sur les moyens de renforcer le régime de maintien de la paix dans la région, afin de réduire la possibilité que de tels incidents ne se reproduisent. UN وبالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، وستواصل الأمم المتحدة التفكير في الطرائق والوسائل اللازمة لتعزيز نظام حفظ السلام في تلك المنطقة حتى يتسنى الحد من إمكانية تجدد وقوع مثل هذه الحوادث.
    l'Organisation des Nations Unies continuera à offrir son appui et son assistance sans réserve aux autorités libyennes dans le respect des principes de l'appropriation nationale. UN 98 - وستواصل الأمم المتحدة عرض تقديم الدعم والمساعدة إلى السلطات الليبية وفقا لمبادئ الملكية الوطنية.
    les organismes des Nations Unies continueront aussi à s'employer, en étroite collaboration avec le Gouvernement burkinais, à trouver des appuis financiers pour la facilitation du processus de paix. UN وستواصل الأمم المتحدة أيضا العمل عن كثب مع حكومة بوركينا فاسو لكفالة توفير الدعم المالي اللازم لتيسير عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more