la FINUL continuera de s'efforcer à mettre en place un bureau à Tel-Aviv, comme convenu avec le Gouvernement israélien. | UN | وستواصل القوة المؤقتة السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسبما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
la FINUL continuera de s'efforcer à mettre en place un bureau à Tel-Aviv, comme convenu avec le Gouvernement israélien. | UN | وستواصل القوة المؤقتة السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسبما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
la FINUL continuera d'aider l'armée libanaise à prendre des mesures pour établir, entre la Ligne bleue et le Litani, une zone d'exclusion de tous personnels armés, matériels et armes autres que ceux qu'elles auraient elles-mêmes déployés dans la zone. | UN | وستواصل القوة المؤقتة مساعدة الجيش اللبناني على اتخاذ خطوات لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي عناصر مسلحة وأصول وأسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص القوة المؤقتة والجيش اللبناني. |
la Force continuera de prendre toutes les mesures nécessaires dans les limites de ses capacités pour veiller à ce que son théâtre d'opérations ne soit pas utilisé pour des activités hostiles de quelque nature que ce soit. | UN | وستواصل القوة المؤقتة اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع. |
la Force continuera de prendre toutes les mesures nécessaires dans les limites de ses capacités pour veiller à ce que son théâtre d'opérations ne soit pas utilisé pour des activités hostiles de quelque nature que ce soit. | UN | وستواصل القوة المؤقتة اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة، في حدود قدراتها، لضمان ألا تُستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع. |
Si l'armée libanaise en fait la demande, elle continuera aussi de lui offrir un soutien dans le domaine du génie pour l'aider à construire une route, parallèle à la Ligne bleue, qui facilitera l'accès à la zone et accroîtra la mobilité des forces libanaises et leur capacité de contrôler la Ligne bleue. | UN | وستواصل القوة المؤقتة أيضا تزويد الجيش اللبناني بدعم هندسي في بناء طريق موازية للخط الأزرق تزيد من إمكانية وصول الجيش اللبناني والقوة المؤقتة وتنقلهما وقدرتهما على بسط السيطرة على الخط الأزرق. |
la FINUL poursuivra ses efforts pour faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes de la partie nord de Ghajar et d'une zone adjacente au nord de la Ligne bleue, conformément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | وستواصل القوة المؤقتة بذل جهودها الرامية إلى تيسير الانسحاب الذي لم يتحقق بعد لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر ومنطقة محاذية في شمال الخط الأزرق، وذلك وفقا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
la FINUL continuera également d'aider l'armée libanaise à prendre des mesures pour établir, entre la Ligne bleue et le Litani, une zone d'exclusion de tous personnels armés, matériels et armes autres que ceux qu'elles auraient elles-mêmes déployés dans la zone. | UN | وستواصل القوة المؤقتة مساعدة الجيش اللبناني على اتخاذ خطوات لإنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي عناصر مسلحة أو أصول أو أسلحة غير مأذون بها، عدا ما يخص القوة المؤقتة والجيش اللبناني. |
la FINUL continuera de conduire les initiatives menées à l'échelon régional en matière de formation en fournissant un appui aux autres missions de maintien de la paix et entités des Nations Unies dans la région. | UN | 19 - وستواصل القوة المؤقتة قيادة جهود التدريب على الصعيد الإقليمي من خلال توفير الدعم في مجال تدريب بعثات حفظ السلام وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة. |
la FINUL continuera de participer à l'accord interorganismes conclu en vue d'assurer le maintien du Centre des opérations d'information sur la sécurité hébergé par le Programme des Nations Unies pour le développement à Beyrouth. | UN | 23 - وستواصل القوة المؤقتة المشاركة في الاتفاق المشترك بين الوكالات المتعلق بالاحتفاظ بمركز عمليات المعلومات الأمنية الذي يستضيفه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت. |
la FINUL continuera de collaborer étroitement avec l'UNSCOL, notamment en lui fournissant diverses formes d'appui administratif, logistique et technique. | UN | 17 - وستواصل القوة المؤقتة تعاونها الوثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في لبنان، بتقديم شتى أشكال الدعم الإداري واللوجستي والتقني. |
la FINUL continuera de conduire les initiatives menées à l'échelon régional en matière de formation en fournissant un appui aux autres missions de maintien de la paix et entités des Nations Unies dans la région. | UN | 21 - وستواصل القوة المؤقتة قيادة جهود التدريب على الصعيد الإقليمي من خلال توفير الدعم في مجال تدريب بعثات حفظ السلام وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة. |
la FINUL continuera de participer à l'accord interorganismes conclu en vue d'assurer le maintien du Centre des opérations d'information sur la sécurité hébergé par le Programme des Nations Unies pour le développement à Beyrouth. | UN | 25 - وستواصل القوة المؤقتة المشاركة في الاتفاق المشترك بين الوكالات المتعلق بتعهّد مركز عمليات المعلومات الأمنية الذي يستضيفه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت. |
la FINUL continuera d'appuyer les initiatives menées à l'échelon régional en matière de formation en dispensant des formations à l'intention des autres missions de maintien de la paix et entités des Nations Unies dans la région, les calendriers de formation étant diffusés à toutes les missions et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 19 - وستواصل القوة المؤقتة دعم الجهود المبذولة في مجال التدريب على الصعيد الإقليمي عن طريق توفير التدريب لسائر بعثات حفظ السلام وكيانات الأمم المتحدة في المنطقة، بتبادل خطط التدريب بين البعثات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها. |
la FINUL continuera de collaborer étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, notamment en lui affectant du personnel des services organiques et en lui fournissant diverses formes d'appui administratif, logistique et technique, en fonction des ressources disponibles. | UN | 16 - وستواصل القوة المؤقتة تعاونها الوثيق مع مكتب منسق للأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، بوسائل منها إلحاق موظفين فنيين للعمل في المكتب وتوفير الدعم الإداري واللوجستي والتقني حيثما توافرت موارد القوة المؤقتة. |
la Force continuera de dépendre du Bureau régional de la sécurité aérienne de la Base de soutien logistique de Brindisi et recevra tous les trimestres des visites d'aide à la sécurité aérienne au lieu de maintenir son propre personnel civil à cette fin. | UN | وستواصل القوة المؤقتة اعتمادها على المكتب الإقليمي لسلامة الطيران الموجود في برينديزي، وستستقبل الزيارات الفصلية التي يقوم بها أفراده لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران، بدلا من الاحتفاظ بموظفيها المدنيين لذلك الغرض. |
la Force continuera de dépendre du Bureau régional de la sécurité aérienne de la Base de soutien logistique de Brindisi et recevra tous les trimestres des visites d'aide à la sécurité aérienne au lieu de maintenir son propre personnel civil à cette fin. | UN | وستواصل القوة المؤقتة اعتمادها على المكتب الإقليمي لسلامة الطيران الموجود في برينديزي، وستستقبل الزيارات الفصلية التي يقوم بها أفراده لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران، بدلا من الاحتفاظ بموظفيها المدنيين لذلك الغرض. |
elle continuera d'apporter un appui au Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), qui est sous le commandement opérationnel du Chef de mission et commandant de la Force. | UN | وستواصل القوة المؤقتة تقديم الدعم لفريق المراقبين في لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، التي تقع تخضع للقيادة التنفيذية لرئيس البعثة/قائد القوة. |
elle continuera d'apporter un appui au Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST), placé sous le commandement opérationnel du Chef de mission et commandant de la Force. | UN | وستواصل القوة المؤقتة تقديم الدعم لفريق المراقبين في لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، التي تقع تخضع للقيادة التنفيذية لرئيس البعثة/قائد القوة. |