l'UNICEF continuera de fournir au Ministère de la santé tous les vaccins essentiels pour les enfants jusqu'à l'âge de 2 ans, ainsi que les seringues nécessaires aux vaccinations. | UN | وستواصل اليونيسيف تزويد وزارة الصحة بجميع اﻷمصال اﻷساسية لﻷطفال حتى سن عامين وبالحقن اللازمة لعمليات التطعيم. |
l'UNICEF continuera à fournir, le cas échéant, une aide d'urgence. | UN | وستواصل اليونيسيف تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، عند الاقتضاء. |
l'UNICEF continuera aussi de faire appel aux donateurs pour accroître la proportion de l'aide qui va à l'éducation de base. | UN | وستواصل اليونيسيف الدعوة مع المانحين لزيادة حصة المعونة المخصصة للتعليم اﻷساسي. |
Le Directeur de la Division des programmes a indiqué que l'UNICEF continuerait d'instaurer des partenariats aux niveaux local et mondial pour mobiliser les ressources nécessaires. | UN | وستواصل اليونيسيف عملها على تشكيل الشراكات المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة. |
il continuera de veiller à l'amélioration des installations sanitaires et de l'approvisionnement en eau potable dans les écoles, qui est l'une de ses plus ambitieuses opérations. | UN | وستواصل اليونيسيف تكثيف دعمها لتحسين المرافق الصحية والمياه النظيفة في المدارس بوصفه واحدا من أكثر الإجراءات فعالية. |
le Fonds continuera de recenser les domaines qui appellent des adaptations et un renforcement. | UN | وستواصل اليونيسيف تحديد المجالات التي يتعين تكييفها وتعزيزها. |
l'UNICEF poursuivra son action à travers tous ces cadres afin de promouvoir l'éducation des filles, d'élargir l'accès à une éducation primaire de qualité, et d'évaluer les progrès. | UN | وستواصل اليونيسيف نشاطها في تلك المحافل لتشجيع تعليم البنات وتحسين سبل الحصول على التعليم اﻷولي ونوعيته ورصد التقدم. |
Toutefois, l'analyse des situations n'en demeure pas moins également un instrument d'exécution des programmes, et l'UNICEF continuera de renforcer son efficacité. | UN | بيد أن تحليل الحالة لا يزال يمثل أداة برنامجية أيضا، وستواصل اليونيسيف تحسين فعاليته. |
l'UNICEF continuera à soutenir le Ministère de l'eau et de l'énergie pour renforcer ses capacités dans le contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وستواصل اليونيسيف دعم وزارة المياه والطاقة لتعزيز قدراتها في مجال رصد نوعية المياه. |
l'UNICEF continuera de travailler avec des experts à l'élaboration de normes à l'intention des spécialistes du développement. | UN | وستواصل اليونيسيف العمل مع الممارسين من أجل وضع معايير ليستخدمها المتخصصون في مجال التنمية. |
l'UNICEF continuera de suivre de près les mesures prises pour que les déclarations de recettes et dépenses certifiées soient présentées dans les délais voulus, et d'y donner suite. | UN | وستواصل اليونيسيف رصد ومتابعة تقديم تقارير معتمدة للإيرادات والنفقات في الوقت المناسب. |
l'UNICEF continuera à rechercher les occasions d'instaurer une programmation conjointe à tous les niveaux. | UN | وستواصل اليونيسيف سعيها إلى تهيئة فرص الاضطلاع بالبرامج المشتركة على جميع الصُعد. |
l'UNICEF continuera à établir des règles et à adhérer à des normes de qualité mondiales applicables aux produits et processus. | UN | وستواصل اليونيسيف وضع مجموعات القواعد والتمسك بمعايير الجودة العالمية الخاصة بالمنتجات والعمليات. |
l'UNICEF continuera de soutenir les efforts déployés en s'efforçant de trouver un moyen de mettre en commun certains services, notamment en matière de communication et de logistique, dès le début de la planification des secours d'urgence. | UN | وستواصل اليونيسيف دعم هذه الجهود بالبحث عن فرص لتقاسم خدمات من قبيل الاتصالات والسوقيات منذ بداية التخطيط للطوارئ. |
l'UNICEF continuera à promouvoir la réforme décentralisée du secteur de la santé auprès de ses partenaires techniques, politiques et internationaux. | UN | وستواصل اليونيسيف الدعوة مع الشركاء الدوليين التقنيين والسياسيين من أجل تحقيق اللامركزية في اصلاح القطاع الصحي. |
l'UNICEF continuera à encourager les services tenant compte des besoins des femmes et tendant à les satisfaire. | UN | وستواصل اليونيسيف تشجيع الخدمات الموجهة للوفاء باحتياجات المرأة والتي تراعي احتياجاتها. |
l'UNICEF continuera de jouer un rôle indispensable dans l'avenir. | UN | وستواصل اليونيسيف القيام بدور لا غنى عنه في المستقبل. |
l'UNICEF continuera à jouer un rôle actif dans sa mise en oeuvre. | UN | وستواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور نشيط في تنفيذها. |
l'UNICEF continuerait de faire rapport au Conseil d'administration sur ces questions. | UN | وستواصل اليونيسيف تقديم التقارير عن هذه الجوانب إلى المجلس التنفيذي. |
l'UNICEF continuerait à investir dans l'établissement de rapports de meilleure facture, notamment en utilisant des indicateurs de base. | UN | وستواصل اليونيسيف الإنفاق على استحداث تقارير رفيعة النوعية، بما في ذلك من خلال استخدام المؤشرات الأساسية. |
l'UNICEF continuerait à consulter le Comité des commissaires aux comptes lors de ses vérifications semestrielles. | UN | وستواصل اليونيسيف الحوار مع مجلس مراجعي الحسابات خلال المراجعات نصف السنوية التي يجريها للحسابات. |
il continuera de renforcer la collaboration instaurée avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le FNUAP et d'autres organismes des Nations Unies en vue d'arrêter des politiques, stratégies et directives techniques dans les domaines considérés. | UN | وستواصل اليونيسيف تعزيز تعاونها مع منظمة الصحة العالمية، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في وضع السياسات والاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية التقنية في هذه المجالات. |
le Fonds continuera de solliciter judicieusement les services d'organismes et de consultants extérieurs pour combler les lacunes et exécuter des contrats temporaires ou des tâches spécialisées. | UN | وستواصل اليونيسيف الاستعانة بخدمات الوكالات الخارجية والاستشاريين بصورة حكيمة لسد الثغرات والاضطلاع ببعض المهام المؤقتة وأداء المهام المتخصصة. |
l'UNICEF poursuivra ses activités de plaidoyer en faveur de la protection, de la survie et du développement de l'enfant. | UN | وستواصل اليونيسيف دعوتها القوية دعما لحماية اﻷطفال وبقائهم والنهوض بهم. |