Le Brésil signera l'Accord relatif à l'application de la Partie XI, à cette reprise de session de l'Assemblée générale. | UN | وستوقع البرازيل على الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
La Slovaquie signera la Convention d'ici la fin de 2000. | UN | وستوقع سلوفاكيا على الاتفاقية بنهاية عام 2000. |
L'adoption de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est un fait marquant, et le Gouvernement sud-africain signera ce texte en 2001. | UN | ويعتبر اعتماد الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب إنجازا هاما، وستوقع حكومته تلك الإتفاقية خلال السنة القادمة. |
Le mémorandum d'accord concernant la deuxième phase du programme sera signé pendant la session en cours de la Conférence. | UN | وستوقع الوثيقة المتعلقة بالمرحلة الثانية خلال الدورة الحالية للمؤتمر. |
La peine maximale encourue est de cinq ans d'emprisonnement. | UN | وستوقع على هذه الجريمة عقوبة أقصاها خمس سنوات سجنا؛ |
Les États-Unis signeront cette convention demain matin et invitent tous les autres États à faire de même. | UN | وستوقع الولايات المتحدة على الاتفاقية صباح الغد. ونحث جميع الدول على الانضمام إلينا. |
Pour ces raisons, le Mexique votera pour l'adoption du traité et le signera. | UN | ولهذه اﻷسباب، ستصوت المكسيك لصالح مشروع المعاهدة وستوقع عليها. |
L’Algérie signera cet accord dans les tout prochains jours. | UN | وستوقع الجزائر هذا الاتفاق في اﻷيام القليلة القادمة. |
Elle a signé l’Acte final de Rome et signera sous peu, à New York, le Statut. | UN | ووقعت وثيقة روما الختامية، وستوقع قريبا النظام الأساسي، في نيويورك. |
L'État islamique d'Afghanistan signera la Convention dans un avenir proche et sans tarder, après avoir étudié les modalités pratiques de sa mise en oeuvre. | UN | وستوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية على الاتفاقية في وقت قريب ودون توان، وذلك بعد دراسة الطرائق العملية لتنفيذها. |
La Suisse signera la Convention le 3 décembre prochain, à Oslo. | UN | وستوقع سويسرا على الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر بأوسلو. |
Le Suriname signera avec le Gouvernement des États-Unis d'Amérique un accord prévoyant des dispositions financières et autres modalités relatives au séjour temporaire des réfugiés haïtiens sur le territoire surinamais. | UN | وستوقع سورينام اتفاقا مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية يتضمن أحكاما بشأن الترتيبات المالية وغيرها من الاجراءات المتعلقة بإقامة اللاجئين الهايتيين المؤقتة في إقليم سورينام. |
Je suis fier d'annoncer que l'Australie s'est portée coauteur du projet de résolution et qu'elle signera l'Accord dès qu'il sera ouvert à la signature pour marquer son ferme appui à cet accord et à la Convention sur le droit de la mer. | UN | إنني أشعر بالفخر بأن أعلن أن استراليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار هذا، وستوقع الاتفاق فور فتح الباب للتوقيع. وهذا يبين دعمنا القوي لهذا الاتفاق واتفاقية قانون البحار. |
L'Espagne se félicite des résultats de la Conférence d'Oslo et signera la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction en même temps qu'elle milite en faveur du traitement de cette question par la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وترحب اسبانيا بنتائج مؤتمر أوسلو وستوقع اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، وهي تروج في الوقت نفسه لمناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Néanmoins, la Malaisie a appuyé la résolution habilitante lors de la reprise de session de la cinquantième Assemblée générale et signera le Traité, estimant qu'un traité imparfait vaut mieux que pas de traité du tout. | UN | ومع ذلك، أيدت ماليزيا القرار المجيز في الدورة المستأنفة للجمعية العامة الخمسين وستوقع على المعاهدة إدراكا منها أن معاهدة غير كاملة أفضل من عدم وجود معاهدة. |
Un jour, la Bosnie-Herzégovine, par le truchement de son représentant, signera un traité sur l'élimination du terrorisme, et un autre jour, un traité sur la lutte contre les stupéfiants et le crime organisé. | UN | وذات يوم ستوقّع البوسنة والهرسك، عن طريق ممثلها، على معاهدة قمع الارهاب، وستوقع ذات يوم آخر على معاهدة مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة. |
Le Gouvernement signera avec le Comité international de la Croix-Rouge un mémorandum d'accord pour le contrôle des échanges des prisonniers de guerre. | UN | 12 - وستوقع الحكومة على مذكرة تفاهم مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في ما يتعلق بالإشراف على تبادل أسرى الحرب. |
En outre, le pays a récemment ratifié la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises et signera bientôt la Convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | إضافة إلى ذلك، صدقت على الاتفاقية المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، وستوقع قريباً اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية. |
La Chine signera l'Accord, sous réserve de ratification, lorsqu'il sera ouvert à la signature et l'appliquera à titre provisoire à partir du 16 novembre 1994. | UN | وستوقع الصين الاتفاق وستصدق عليه فيما بعد عندما يفتح الباب للتوقيع وستطبقه مؤقتا اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Un mémorandum d'accord général sera signé par la Division de statistique de l'ONU, agissant au nom de la Commission de statistique de l'ONU, et par la Banque mondiale, organisme hôte du Bureau mondial. | UN | وستوقع شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة مذكرة تفاهم شاملة، نيابة عن اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة والبنك الدولي باعتباره الوكالة المضيفة للمكتب العالمي. |
La peine encourue est de cinq ans d'emprisonnement au maximum; | UN | وستوقع على هذه الجريمة عقوبة أقصاها خمس سنوات سجنا؛ |
L'Organisation mondiale du tourisme et l'OIT signeront cette année un mémorandum d'accord visant à renforcer leur soutien à leurs membres dans le cadre d'activités nationales, régionales et internationales et de mesures ciblées. | UN | 73 - وستوقع منظمة السياحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية في السنة الحالية مذكرة تفاهم لتعزيز دعم أعضائهما من خلال أنشطة وطنية وإقليمية ودولية، ونهج تركز على أهداف محددة. |