"وستيسر" - Translation from Arabic to French

    • facilitera l
        
    • facilitera la
        
    • faciliterait
        
    • et permettra
        
    • et facilitera
        
    • faciliteront l
        
    • faciliteront la
        
    • facilitera le
        
    • il facilitera
        
    • et faciliteront
        
    • et faciliteraient
        
    • le plan contribuerait
        
    Le secrétariat facilitera l'élaboration de modalités et de procédures et il appuiera les travaux techniques visant à déterminer les implications des différentes options pour le fonctionnement des mécanismes. UN وستيسر الأمانة إعداد الطرائق والإجراءات وستدعم العمل التقني الرامي إلى تحديد آثار خيارات تفعيل الآليات.
    L'UNESCO facilitera la coopération entre les différents organismes des Nations Unies dont le mandat et les programmes sont en rapport étroit avec l'alphabétisation pour tous. UN وستيسر اليونسكو التعاون بين بقية وكالات الأمم المتحدة التي تربط بين ولاياتها وبرامجها صلة وثيقة بتحقيق هدف محو الأمية للجميع، ومن هذه الوكالات:
    Cette publication faciliterait l'échange de données d'expérience non seulement en Amérique latine mais aussi dans d'autres régions. UN وستيسر هذه النشرة تبادل الخبرات لا في أمريكا اللاتينية فحسب، وإنما في مناطق أخرى كذلك.
    Cette base de données facilitera une meilleure compréhension de la portée et de la nature du problème et permettra d'y faire mieux face. UN وستيسر قاعدة البيانات هذه تفهما أكبر لنطاق المشكلة وطبيعتها كما ستعزز القدرة على الاستجابة.
    Il encouragera l'échange de données sur les pratiques optimales entre institutions nationales et facilitera l'accès de ces dernières aux informations pertinentes. UN وستشجع المفوضية تبادل أفضل الممارسات بين المؤسسات الوطنية، وستيسر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    Les ateliers faciliteront l'adoption de méthodes communes et la création d'un réseau régional de statisticiens. UN وستيسر الحلقتان تنفيذ المنهجيات المشتركة وتؤديان إلى إنشاء شبكة إقليمية من الإحصائيين
    Des structures de concertation régionales, intergouvernementales et autres, faciliteront la réalisation de ces examens continus et systématiques. UN وستيسر المنتديات الإقليمية والحكومية الدولية وغيرها الإستعراضات المستمرة والمنتظمة.
    Ce réseau facilitera le travail des négociateurs africains en consolidant la position commune de l'Afrique sur les négociations sur le changement climatique. UN وستيسر الشبكة عمل المفاوضين الأفريقيين عن طريق تقوية الموقف الأفريقي المشترك بشأن المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    il facilitera également l'organisation d'un forum des ONG à Durban et la participation des ONG en tant qu'observateurs à la Conférence mondiale proprement dite. UN وستيسر الأمانة أيضا عقد منتدى للمنظمات غير الحكومية في دربان ومشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب في المؤتمر العالمي نفسه.
    Elles constituent une garantie de sécurité, d'efficacité et de rapidité, et faciliteront la collaboration entre les deux organisations. UN وستكفل المعايير عمليات نقل جوي آمنة وفعالة وإيجابية لأعلى درجة ممكنة وستيسر إجراء العمليات المشتركة بين المنظمتين.
    20. Comme l'avait envisagé la Commission, les ateliers fourniraient l'occasion d'échanger des connaissances spécialisées pratiques et des données d'expérience sur les mesures efficaces et moins efficaces adoptées pour lutter contre des problèmes particuliers dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale et faciliteraient le dialogue sur les activités de coopération technique. UN ٠٢ ـ وذكر أن حلقات العمل، وفقا لما توخته اللجنة، ستتيح الفرصة لتبادل الدراية العملية والخبرات المتعلقة بالتدابير المتخذة، سواء الناجحة أو اﻷقل فعالية، لمواجهة مشاكل محددة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية وستيسر الحوار بشأن أنشطة التعاون التقني.
    le plan contribuerait à la mise en oeuvre concrète des recommandations du Comité en vue d'une meilleure application de la Convention au niveau national, dans le cadre de la coopération internationale, grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Ce réseau facilitera l'échange d'informations sur les travaux de recherche et les activités de formation ainsi que des données d'expérience en matière de gestion des risques liés aux catastrophes et de leur atténuation, entre les chercheurs et les responsables de la protection civile. UN وستيسر الشبكة تبادل المعلومات عن أنشطة البحث والتدريب، فضلا عن الخبرات المباشرة في مجال إدارة مخاطر الكوارث والحد منها، فيما بين الباحثين والمعنيين بإدارة الكوارث.
    Ce mémorandum d'accord facilitera la coopération à la gestion du trafic aérien dans les États membres de l'Union du fleuve Mano. UN وستيسر مذكرة التفاهم التعاون في إدارة الحركة الجوية في منطقة اتحاد نهر مانو.
    L’information qu’il fournit facilitera la mise en oeuvre des plans et programmes de reconstruction. UN وستيسر المعلومات التي يوفرها نظام المعلومات الجغرافية البدء في أعمال التخطيط والبرمجة المتعلقة بالتعمير.
    Cela faciliterait la fourniture des services communs. UN وستيسر عملية الاشتراك في موقع واحد تقديمَ الخدمات المشتركة.
    Cet appareil faciliterait le transport du personnel et des marchandises entre le quartier général de la Mission et les état-majors de secteur, y compris la base de Kindu. UN وستيسر هذه الطائرة نقل الأشخاص والشحنات بين مقر البعثة والمقار القطاعية، بما في ذلك مقر كيندو.
    Ce comité se réunira à intervalles réguliers, et permettra à ces organismes de contribuer plus facilement à la stratégie, aux politiques et aux activités du programme. UN وستجتمع اللجنة بصفة دورية وستيسر مساهمة المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج بالمدخلات في استراتيجية البرنامج وسياساته وعملياته.
    En outre, elle aidera le Mécanisme conjoint et le conseillera pour la coordination générale des missions de planification, de vérification et de surveillance et facilitera la liaison entre les parties. UN وستساعد أيضاً الآليةَ المشتركة وتسدي إليها المشورة في إطار تنسيقها عموما لأعمال التخطيط والرصد وبعثات التحقق، وستيسر الاتصال بين الطرفين.
    Ils faciliteront l'instauration d'un cadre propice à l'établissement de liens de confiance avec les personnes déplacées et la population dans son ensemble. UN وستيسر تهيئة البيئة المؤاتية الضرورية لبناء الثقة لدى المشردين داخليا والسكان عموما.
    Cette circulaire facilitera le suivi de la situation des femmes et donnera un élan aux efforts visant à réaliser l'objectif fixé par le Secrétaire général qui consiste à assurer l'égalité des sexes au Secrétariat d'ici à l'an 2000. UN وستيسر هذه النشرة رصد حالة المرأة، كما ستحفز الجهود الرامية إلى بلوغ الهدف الذي حدده اﻷمين العام بشأن التوازن بين الجنسين بحلول سنة ٢٠٠٠.
    il facilitera et organisera la coopération entre organismes et appuiera les initiatives d'organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وستيسر المفوضية وتنظم التعاون المشترك بين الوكالات وتقدم الدعم الى المبادرات التي تتخذها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les plates-formes Internet et les médias sociaux du PNUD favoriseront une culture de capture de connaissances, d'échange et d'apprentissage plus forte au sein et à l'extérieur de l'organisation et, faciliteront la coopération Sud-Sud et triangulaire en vue d'identifier et de partager les solutions. UN وستفضي المحافل التي يوفرها البرنامج الإنمائي على شبكة الإنترنت ومواقع التواصل الاجتماعي إلى تشجيع إيجاد ثقافة محكمة في مجال التوصل إلى المعارف، وتبادلها والتعلم منها داخل المنظمة وخارجها، وستيسر التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على التعرف على الحلول والتشارك فيها.
    Ils permettraient à ces sept pays d'avoir accès quotidiennement à des images couvrant l'ensemble de la planète aux fins de l'atténuation des effets des catastrophes, des applications de la télédétection sur le plan national et d'activités d'exploitation commerciale de l'espace et faciliteraient la coopération internationale entre pays développés et pays en développement. UN وستمكن السواتل البلدان السبعة من الاطلاع يوميا على صور للعالم لأغراض تخفيف الكوارث، والتطبيقات الوطنية للاستشعار عن بعد، والاستغلال التجاري للفضاء، وستيسر التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    le plan contribuerait à la mise en oeuvre concrète des recommandations du Comité en vue d'une meilleure application de la Convention au niveau national, dans le cadre de la coopération internationale, grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية. Page

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more