Ces données serviront de référence pour élaborer des plans destinés à promouvoir l'insertion sociale des personnes handicapées en général. | UN | وستُستخدم هذه المعلومات كأساس في وضع الخطط الرامية إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة بشكل عام. |
Ces études de cas serviront de base pour le volume 14 de Sharing Innovative Experiences. | UN | وستُستخدم دراسات الحالة هذه كأساس للمجلد 14 من سلسلة تبادل الخبرات المبتكرة. |
Des classifications correspondantes seront utilisées pour évaluer l'efficacité et l'innocuité des interventions de médecines traditionnelles. | UN | وستُستخدم التصنيفات المواكبة لذلك في سبيل تقييم فعالية وسلامة إجراءات التدخُّل وفق الطب التقليدي. |
Les idées qui se dégagent du rapport seront utilisées pour les activités de renforcement des capacités. | UN | وستُستخدم الأفكار المنبثقة من التقرير من أجل أنشطة بناء القدرات. |
Ces informations et les programmes des formations de courte durée seront utilisés à des fins de référence pour structurer le premier projet de programme. | UN | وستُستخدم هذه المعلومات وبرامج الدورات التدريبية القصيرة الأجل كمادة أساسية لوضع أول مشروع للمناهج الدراسية. |
Il servira en outre à déterminer le montant des crédits budgétaires et permettra d'orienter les décisions que les partenaires de développement prendront en matière de financement. | UN | وستُستخدم أيضا لتحديد مخصصات الميزانية وستشكل توجيها للشركاء الإنمائيين في ما يتخذونه من قرارات ذات صلة بالتمويل. |
on utilisera des projets pilotes permettant d'acquérir plus rapidement des connaissances en matière de réduction de la vulnérabilité aux changements climatiques afin de transposer à une plus grande échelle, grâce à l'effet multiplicateur des partenariats, les solutions efficaces. | UN | وستُستخدم بيانات عملية تجريبية تهدف إلى تسريع التعلم فيما يتصل بالحد من الضعف إزاء تغير المناخ بغية توسيع نطاق النُهُج الناجحة عن طريق إقامة شراكات لإحداث الأثر المرجو. |
Un sous-ensemble de ces données sera utilisé pour rendre compte de la situation au Conseil d'administration tous les deux ans. | UN | وستُستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لإبلاغ المجلس التنفيذي كل سنتين. |
Une pompe sera utilisée par site pour pomper l'eau jusqu'à des réservoirs surélevés liés aux réseaux existants. | UN | وستُستخدم مضخة واحدة في كل موقع لضخ المياه إلى خزانات مرتفعة متصلة بالشبكات القائمة. |
on se servira de projets pilotes visant à aider les pays à apprendre plus rapidement à réduire leur vulnérabilité face aux effets des changements climatiques, l'idée étant de transposer à une plus grande échelle les solutions qui ont donné de bons résultats, grâce à des partenariats qui permettront d'en optimiser l'effet. | UN | وستُستخدم بيانات عملية تجريبية تهدف إلى تسريع التعلم في ما يختص بالحد من سرعة التأثر بتغير المناخ بغية تحسين النُهُج الناجحة عن طريق إقامة شراكات من أجل زيادة التأثير. |
Les mêmes termes seraient repris dans le nouveau Règlement du personnel. | UN | وستُستخدم المصطلحات نفسها في مجموعة القواعد الجديدة للنظام الإداري للموظفين. |
Les résultats obtenus seront comparés avec ceux de la précédente enquête, effectuée en 2006, et serviront à mettre au point des initiatives adaptées et à en assurer le suivi. | UN | وستقارَن نتائج هذا المسح مع النتائج السابقة المسجلة عام 2006 وستُستخدم لوضع ورصد الإجراءات المناسبة. |
Ces évaluations serviront à l'appui des préparatifs des prochaines conférences scientifiques. | UN | وستُستخدم هذه التقييمـات لدعم التحضير للمؤتمرات العلمية المقبلة. |
Ces modules de formation serviront à mener des activités de formation concernant la problématique hommes-femmes dans ces quatre domaines à l'échelon national. | UN | وستُستخدم برامج التدريب على الصعيد الوطني لغرض التدريب ذي الصلة بالقضايا الجنسانية في القطاعات الأربعة جميعها. |
Sept de ces postes serviront également à aider les parties à préparer le référendum. | UN | وستُستخدم سبعة من هذه الوظائف أيضا لمساعدة الأطراف على البدء في التخطيط لإجراء الاستفتاء. |
Les conclusions de cette étude seront utilisées pour déterminer les domaines d'intérêt commun dans la perspective de l'établissement de partenariats entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وستُستخدم نتائجها لتحديد مجالات الاهتمام المشترك بالنسبة للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Les informations ainsi obtenues seront utilisées à des fins générales. | UN | وستُستخدم المواد البحثية المستخلصة من الدراسة أيضا في الأغراض العامة للتحقيق. |
Des évaluations en temps réel conduites au cours de 2010 dans ces lieux pilotes seront utilisées pour renforcer les programmes urbains si nécessaire et diffuser les bonnes pratiques à d'autres acteurs et partenaires. | UN | وستُستخدم تقييمات الزمن الحقيقي الجارية في مسار عام 2010 في هذه المواقع النموذجية لدعم البرامج الحضرية حيثما تدعو الحاجة ونشر الممارسات الجيدة على سائر الأطراف الفاعلة والشركاء. |
Les plans d'action internationaux et les documents adoptés par les organes conventionnels de l'ONU seront utilisés comme sources pour interpréter ces instruments. | UN | وستُستخدم خطط العمل والوثائق الدولية المعتمَدة من قِبَل هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة كمصادر لتفسير هذه الصكوك. |
Tous ces modèles seront utilisés, sous réserve des particularités de chaque rapport. | UN | وستُستخدم جميع هذه النماذج مع المراعاة التامة لخصائص كل مشروع. |
Cette subvention permettra aux élèves d’utiliser des CD-ROM et d’avoir accès à Internet. | UN | وستُستخدم المنحة لتزويد الطلبة بوسائل اﻷقراص القرائية والوصول إلى اﻹنترنت في جميع أنحاء العالم. |
on utilisera des projets pilotes permettant de transmettre plus rapidement le savoir-faire en matière de réduction de la vulnérabilité aux changements climatiques afin de transposer à une plus grande échelle, grâce à l'effet multiplicateur des partenariats, les solutions efficaces. | UN | وستُستخدم بيانات عملية تجريبية تهدف إلى تسريع التعلم فيما يتصل بالحد من الضعف إزاء تغير المناخ بغية توسيع نطاق النُهُج الناجحة عن طريق إقامة شراكات لإحداث الأثر المرجو. |
Un mécanisme d'évaluation des résultats permettant aux équipes de pays d'évaluer qualitativement l'efficacité des équipes conjointes et des programmes sur le sida sera utilisé. | UN | وستُستخدم أداة لتقييم الأداء تُمَكِّن الأفرقة القطرية من أن تقيِّم نوعيا فعالية الأفرقة والبرامج المشتركة المعنية بالإيدز. |
Cette technologie sera utilisée en vue d'éviter toute interruption des opérations des systèmes essentiels. | UN | وستُستخدم هذه التكنولوجيا لتمكين الأجهزة ذات الطابع الحيوي لأداء المهام من العمل بلا انقطاع. |
on se servira de projets pilotes visant à faire apprendre plus rapidement aux pays comment réduire leur vulnérabilité face aux effets des changements climatiques, dans le but de transposer à une plus grande échelle les solutions réussies, grâce à des partenariats qui permettront d'en optimiser l'impact. | UN | وستُستخدم بيانات عملية تجريبية تهدف إلى تسريع التعلم في ما يختص بالحد من سرعة التأثر بتغير المناخ بغية تحسين النُهُج الناجحة عن طريق إقامة شراكات من أجل زيادة التأثير. |
Les mêmes termes seraient repris dans le nouveau Règlement du personnel. | UN | وستُستخدم المصطلحات نفسها في مجموعة القواعد الجديدة للنظام الإداري للموظفين. |
L’avion B-200 sera également utilisé éventuellement pour les évacuations sanitaires. | UN | وستُستخدم الطائرة B-200 ﻹخلاء المصابين ولغرض اﻹخلاء الطبي، إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |