Un rapport parallèle indique que le cancer du sein et le cancer du col de l'utérus sont une cause majeure de décès. | UN | وذكرت أن تقريراً بديلاً قد أشار إلى أن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم يمثلان سبباً رئيسياً من أسباب الوفاة. |
Les principales causes de mortalité féminine sont l'hypertension artérielle; les problèmes de santé liés à la grossesse; les hémorragies liées à l'accouchement; les infections consécutives à un avortement; les accouchements prolongés; et le cancer du col de l'utérus. | UN | اﻷسباب الرئيسية لوفيات اﻹناث هي ارتفاع ضغط الدم، والمشاكل المتصلة بالحمل؛ والنزيف قبل الولادة وبعدها؛ واﻹجهاض الذاتي في الحمامات؛ وطول مدة الحمل؛ وسرطان عنق الرحم. |
Le résultat le plus important jusqu'à présent a été la confirmation d'une relation de cause à effet entre le virus du papillome et le cancer du col de l'utérus. | UN | وتمثلت أهم النتائج التي تم التوصل إليها لحد الآن في تأكيد وجود علاقة سببية بين فيروس الورم الحليمي البشري وسرطان عنق الرحم. |
Elle fournira la ventilation du dépistage selon le groupe ethnique du cancer du sein et du cancer du col de l'utérus. | UN | وأضافت أنها ستقدم تحليلات مصنفة بحسب الجماعات الإثنية لفحوصات سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم. |
Incidence des cancers, du cancer du sein et du cancer du col de l'utérus. | UN | حالات السرطان، سرطان الثدي، وسرطان عنق الرحم |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour prévenir les cancers du sein et du col de l'utérus. | UN | ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة لمنع سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم. |
Il y a une importante incidence du la vague de maladies non transmissibles sur la problématique hommes-femmes. Par exemple, le cancer du sein et le cancer du col de l'utérus sont les formes les plus répandues de maladie chez les femmes par opposition au cancer de la prostate et au cancer du poumon chez les hommes. | UN | وهناك جانب جنساني مهم يفسر موجة الإصابات بالأمراض غير المعدية، فعلى سبيل المثال يعتبر سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم أكثر أشكال الأمراض غير المعدية انتشارا لدى النساء مقابل سرطان البروستاتة والرئة الأكثر انتشارا لدى الرجال. |
Huit formes de cancer ont été retenues pour une action prioritaire dans le cadre de la campagne nationale, dont le cancer du sein et le cancer du col de l'utérus. | UN | 328 - من المستهدف في إطار المبادرة الوطنية لمجالات الأولوية الصحية ثمانية أنواع من أمراض السرطان، من بينها سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم. |
Grâce à ce programme, les femmes en âge de procréer (âgées de 15 à 49 ans) apprennent et sont encouragées à prendre soin de leur corps en se soumettant à un examen médical régulier pour que des maladies guérissables telles que le cancer du sein et le cancer du col de l'utérus soient diagnostiquées à un stade précoce. | UN | وبفضل هذا البرنامج، تعلَّم النساء في سن الإنجاب، أي ما بين 15 و49 سنة من العمر، كيفية الاعتناء بأجسامهن ويشجَّعن على ذلك بالخضوع للفحص الطبي المنتظِم بغية تحديد ما إذا كنّ يعانين من أمراض يمكن علاجها كسرطان الثدي وسرطان عنق الرحم عندما يشخَّصان في مرحلة مبكرة. |
Parmi les jeunes femmes (152 nouveaux cas en moyenne chaque année), le cancer du sein est le plus courant (15,2 %) suivi par le cancer de la peau avec mélanome (14,9 %) et le cancer du col de l'utérus (14,8 %). | UN | وكان سرطان الثدي الأكثر شيوعا بين الشابات البالغات (152 حالة جديدة سنويا في المتوسط) (15.2 في المائة)، يليه سرطان الجلد (14.9 في المائة)، وسرطان عنق الرحم (14.8 في المائة). |
Il prend note avec intérêt de la promulgation de la loi no 2426 du 21 novembre 2002 qui crée la sécurité universelle maternelle et infantile (SUMI) et de la loi no 3250 du 6 décembre 2005 sur la santé sexuelle et procréative et le cancer du col de l'utérus. | UN | وتحيط علماً باهتمام بسن القانون رقم 2426 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 المنشئ لنظام الضمان الشامل للأم والطفل وبالقانون رقم 3250 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وسرطان عنق الرحم. |
Le nombre des programmes de prévention, comme les campagnes d'information et de dépistage pour le prompt diagnostic de pathologies principalement féminines (comme l'ostéoporose, le cancer du sein et le cancer du col de l'utérus) a fortement augmenté au cours des dernières années. | UN | وقد زاد زيادة كبيرة طيلة السنوات القليلة الماضية عدد برامج الوقاية، مثل حملات الإعلام وإجراء الفحص للتشخيص المبكر للمرضى، وهم من الإناث بصفة عامة (مثل هشاشة العظام وسرطان الثدي وسرطان عنق الرحم). |
La deuxième étape du projet comprendra des messages d'intérêt public sur les maladies transmises sexuellement qui seront diffusés à la télévision, un vidéo à l'intention des adolescentes sur de saines habitudes à adopter dans la vie quotidienne et, en collaboration avec la Société canadienne du cancer, un vidéo sur le cancer du sein et le cancer du col de l'utérus. | UN | وستتضمن المرحلة الثانية من المشروع إعلانات للخدمة العامة من أجل التلفزيون بشأن اﻷمراض المنقولة جنسيا، وشريط فيديو للمراهقات بشأن اختيارات أسلوب الحياة الصحية، وشريط فيديو بشأن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم بالتعاون مع ' جمعية السرطان ' . |
b) Aux soins préventifs pour le cancer du col de l'utérus et d'autres infections gynécologiques. | UN | مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الجنس، وسرطان عنق الرحم وغير ذلك من أمراض النساء |
En ce qui concerne la prévention du cancer du sein et du cancer du col de l'utérus : | UN | 165 - وفيما يتعلق بالوقاية من سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، يجدر بالذكر ما يلي: |
Les femmes de plus de 35 ans peuvent y passer un examen de dépistage de l'hypertension, du diabète, du cancer du sein et du cancer du col de l'utérus. | UN | ويمكن لجميع النساء اللائي تتجاوز أعمارهن 35 سنة الخضوع لفحوص تتعلق بارتفاع ضغط الدم ومرض السكري وأمراض الثدي وسرطان عنق الرحم. |
La prévention par la détection précoce, comme le dépistage des cancers du sein et du col de l'utérus, peut elle aussi être utile contre le fléau du cancer et sa létalité. | UN | كذلك، فإن الوقاية عن طريق الكشف المبكر، مثل الكشف عن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم يمكن أن تكون فعالة في تخفيف عبء السرطان والحد من الوفيات. |