Dans la province du Kampot, le scrutin a été temporairement suspendu dans un district lorsque des hommes armés ont pénétré dans un bureau de vote et volé du matériel. | UN | وفي مقاطعة كامبوت، علق الاقتراع مؤقتا في أحد اﻷقاليم عندما اقتحم رجال مسلحون مركز الاقتراع وسرقوا بعض أصناف المعدات. |
Après cela, les soldats ont saccagé la maison et volé les provisions. | UN | بعد ذلك قام الجنود بتفتيش محتويات المنزل وسرقوا مؤونته. |
Le lendemain, revenus sur les lieux, ils auraient tué une centaine de personnes à la baïonnette, pillé des maisons et volé du bétail. | UN | وعادوا في اليوم التالي إلى التل حيث قتلوا مئات اﻷشخاص بالحراب ونهبوا المنازل وسرقوا الماشية. |
Non, on allait faire affaire, et ils nous ont volé l'argent. | Open Subtitles | كنا على وشك إتمام الصفقة أوقعوا بنا، وسرقوا نقودنا |
Ils l'ont scié hier soir. Ils l'ont volé, avec les décorations. | Open Subtitles | استخدموا منشاراً الكترونياً البارحة وسرقوا كل شيء والزينة ايضاً |
Les attaquants ont aussi pillé et incendié des bâtiments civils et volé du bétail, des stocks de vivres et des récoltes. | UN | ونهب المهاجمون المباني الحكومية وأضرموا النيران فيها وسرقوا الماشية ومخزونات المواد الغذائية والمحاصيل. |
Ils ont traîné les hommes et les femmes hors de leur maison, ils les ont battus, puis ils ont pillé les maisons et volé le bétail. | UN | وقام المهاجمون بسحب الرجال والنساء خارج منازلهم، وأوسعوهم ضربا، وسلبوا منازلهم وسرقوا ماشيتهم. |
Pendant un transfert de routine, ils ont pris un gardien en otage et volé le véhicule de transport qui a été retrouvé dans le fleuve Blackwater. | Open Subtitles | خارج لندن خلال روتين نقل السجن، أخذوا الحارسة رهينة وسرقوا شاحنة النقل، |
Ce sont les mecs qui ont creusé un tunnel sous la base des marines et volé l'ensemble des paies il y a environ 2 ans. | Open Subtitles | هؤلاء هم الذين عبروا نفقاً إلى قاعدة بحرية وسرقوا رواتب كاملة قبل عامين تقريباً. |
Ils auraient attaqué une position militaire sise à côté d'une étable; ils auraient tué et décapité un militaire, tué ou blessé plusieurs autres, et volé quelques vaches, avant d'incendier l'étable. | UN | ويقال إنهم هاجموا مركزاً عسكرياً يقع بالقرب من إسطبل؛ وأنهم قتلوا جندياً وقطعوا رأسه، وقتلوا أو أصابوا عدة أشخاص آخرين بجروح، وسرقوا عدداً من الأبقار، وذلك قبل إشعال النار في الإسطبل. |
Ils ont détruit et rasé des centaines de villages, brûlé et ravagé 6 800 bâtiments, 40 écoles, 35 centres économiques et communautaires, volé plus de 25 000 têtes de bétail, pillé des usines et volé du matériel étranger onéreux, causant ainsi des dommages irréparables à l'économie de la région. | UN | وأحرقوا ودمروا ٨٠٠ ٦ مبنى و ٤٠ مدرسة و ٣٥ مسكنا ومتجرا، وسرقوا أكثر من ٢٥ ٠٠٠ رأس من الماشية ونهبوا المصانع واستولوا على معدات أجنبية ذات ثمن مرتفع، مما أضر باقتصاد المنطقة على نحو يتعذر تداركه. |
Les rebelles se sont rendus à la maison du directeur de la sécurité, qui s'était apparemment déjà enfui avec sa famille, ont mis le feu à la maison et volé son véhicule. | UN | وذهب المتمردون إلى مسكن مدير الأمن الذي أفادت التقارير بأنه كان قد فر مع أسرته، وأشعلوا النيران في المسكن وسرقوا سيارة مدير الأمن. |
Ils ont volé 1 100 chameaux et enlevé 38 civils, dont on est toujours sans nouvelles. | UN | وسرقوا في هذا الهجوم 100 1 رأس من الإبل واختطفوا 38 مدنيا لا تزال أماكن وجودهم غير معروفة حتى الآن. |
Ils lui ont volé des biens, y compris de l'or et de l'argent. | UN | ك.، وهو رجل أعمال من قبيلة موسونجيديو، وسرقوا أمتعته بما في ذلك بعض الذهب والنقود. |
Toutefois, au poste de contrôle de Sari Poul, au sud de Garm, des membres des forces gouvernementales ont arrêté les observateurs militaires de la MONUT, les ont malmenés et menacés de mort et ont volé leur matériel. | UN | ومع ذلك، ففي نقطة تفتيش ساري بال في المدخل الجنوبي لغارم، أوقف جنود حكوميون المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وضايقوهم جسديا، وهددوا حياتهم وسرقوا معداتهم. |
Le 28 octobre, quatre personnes, dont deux soldats croates, ont accosté un couple sur une route près de Knin et leur ont volé 40 moutons. | UN | وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، اعترض أربعة أشخاص بينهم جنديان كرواتيان زوجين على الطريق بالقرب من كينن وسرقوا ٤٠ من خرافهم. |
La même année, alors qu'il conduisait sa voiture, U. a été arrêté par des hommes masqués qui l'ont menacé et lui ont volé son véhicule. | UN | وفي السنة نفسها، أوقف رجال مقنعون السيد و. بينما كان يقود سيارته وهددوه وسرقوا سيارته. |
Les Serbes ont, selon les rapports, désarmé et humilié des contingents des Nations Unies, les soumettant à des tirs dispersés et volant des armes lourdes placées sous leur garde. | UN | وقد قيل بأن الصرب نزعوا سلاح قوات اﻷمم المتحدة وأهانوها، وأطلقوا نيرانهم عليها عن كثب، وسرقوا اﻷسلحة الثقيلة الموضوعة تحت حراستها. |
Plusieurs émeutiers ont fait irruption dans une boulangerie, où ils ont brisé les portes vitrées des réfrigérateurs et dérobé l'argent de la caisse. | UN | ودخل عدة مشاغبين مخبزا، وهشموا اﻷبواب الزجاجية للثلاجات وسرقوا النقود من آلة تسجيل النقود. |
Le 27 septembre, huit hommes en uniforme militaire se sont introduits de force dans les locaux de l'organisation non gouvernementale Solidarités et ont dérobé une somme d'argent et des objets divers. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر، اقتحم ثمانية رجال يرتدون زياً عسكرياً مكتب منظمة غير حكومية تدعى " التضامن " وسرقوا نقوداً ومعدات. |
Lui et le seigneur du feu Zuko ont profité de la faiblesse de mon père et ont volé nos terres pour en faire leur propre empire. | Open Subtitles | هو و الملك زوكو استغلوا ضعف ابى وسرقوا أرضنا لبناء امبراطوريتهم الصغيره |
Voyez-vous, il y a quelques jours, quelqu'un est entré dans mon entrepôt, et a volé une demi-douzaine de mes meilleurs calibres 50. | Open Subtitles | الآن، ترى، قبل بضعة أيام إقتحم أحدهم مستودعي وسرقوا نصف دزينة |
Ils ont pénétré par effraction dans l'entrepôt et dans d'autres bureaux et se sont emparés de tout ce qui s'y trouvait : marchandises en douane, véhicules et autres biens des douanes. | UN | واقتحموا المستودع وغيره من المكاتب وسرقوا كل ما عثروا عليه هناك من بضائع وسيارات تعود ملكيتها للجمارك وكل ما عداها مما يعود لمكتب الجمارك. |