3. Ouverture d'un corridor aérien entre Tuzla et Srebrenica via Zvornik pour l'évacuation des blessés graves et des grands malades. | UN | ٣ - فتح ممر جوي بين توزلا وسريبرينيتسا عن طريق زفورنيك من أجل اخلاء الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى. |
Zepa et Srebrenica seraient reliées, et le territoire alentour serait agrandi de 100 pour cent. | UN | وسيتم ربط زيبا وسريبرينيتسا كل منهما باﻷخرى وباﻷراضي المحيطة بهما والتي جرى توسيعها بنسبة ١٠٠ في المائة. |
L'accusé doit répondre de 13 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre à raison de crimes qui auraient été commis à Sarajevo, Zagreb et Srebrenica. | UN | ووُجِّهت إلى المتهم 13 تهمة تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب يُدعى أنها ارتكبت في سراييفو وزغرب وسريبرينيتسا. |
Des projets communautaires à l'intention des jeunes adultes ont été couronnés de succès dans des régions qui ont connu la violence, notamment à Jos (Nigéria) et à Srebrenica (Bosnie-Herzégovine). | UN | وقد أحرزت بعض المشاريع المجتمعية التي تعنى بالشباب نجاحا في المواطن التي حدثت فيها أعمال عنف، بما في ذلك في نيجيريا وسريبرينيتسا في البوسنة والهرسك. |
La population croate en danger dans ces enclaves est supérieure en nombre à l'ensemble des populations musulmanes assiégées par les Serbes à Zepa, Srebrenica et Gorazde. | UN | والسكان الكروات المهددون باﻹزالة في هذه الجيوب يفوقون عدد السكان المسلمين الذي يحاصرهم الصرب في جيبا وسريبرينيتسا وغورازدي مجتمعين. |
De l'époque antérieure à la création de l'ONU, nous ne devons jamais oublier l'Holocauste, tandis que, depuis sa création, nous avons assisté sans rien faire aux horreurs du Cambodge, du Rwanda et de Srebrenica. | UN | فلا ينبغي أن ننسى قط محرقة اليهود من بين أحداث الأيام السابقة على إنشاء الأمم المتحدة، وفي فترة وجود الأمم المتحدة شهدنا في الماضي فظائع كمبوديا ورواندا وسريبرينيتسا دون أن نحرك ساكنا. |
34. Bosnie orientale. Le Président Izetbegovic a déployé d'intenses efforts pour obtenir un vaste territoire dans cette région, dépassant de beaucoup les trois zones de sécurité de Gorazde, Zepa et Srebrenica. | UN | ٣٤ - البوسنة الشرقية: ضغط الرئيس عزت بيكوفيتش بشدة من أجل الحصول على مساحة كبيرة من اﻷراضي في هذه المنطقة، تكون أكثر اتساعا من المناطق اﻵمنة الثلاث في غورازدي وزيبا، وسريبرينيتسا. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Momčilo Perišić, l'accusé doit répondre de 13 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre à raison de crimes qui auraient été commis à Sarajevo, Zagreb et Srebrenica. | UN | 26 - وفي قضية المدعي العام ضد مومتشيلو بيريزيتش، المتهم بارتكاب 13 جريمة تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب التي ادعي بأنها ارتكبت في سراييفو وزغرب، وسريبرينيتسا. |
Le 28 février 2013, la Chambre d'appel a annulé les déclarations de culpabilité de Momčilo Perišić pour avoir aidé et encouragé à commettre les crimes commis à Sarajevo et Srebrenica. | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2013، ألغت دائرة الاستئناف الحكم الصادر بإدانة بيريشيتش على المساعدة في الجرائم التي ارتكبت في سراييفو وسريبرينيتسا والتحريض عليها. |
Le procès de Momčilo Perišić s'est ouvert le 2 octobre 2008. L'accusé doit répondre de 13 chefs d'accusation pour des crimes qui auraient été commis à Sarajevo, Zagreb et Srebrenica (huit chefs de crime contre l'humanité et cinq chefs de violation des lois ou coutumes de la guerre). Le procès devrait durer deux ans. | UN | 16 - وبدأت المحاكمة في قضية المدعي العام ضد مومتشيلو بريشتش في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وقد وجهت إليه 13 تهمة تتعلق بجرائم يُدعى أنها ارتكب في سراييفو وزغرب وسريبرينيتسا (ثمان تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب) ومن المقدر أن تستغرق المحاكمة 24 شهرا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un mémorandum sur les crimes de guerre et crimes de génocide commis en Bosnie orientale (communes de Bratunac, Skelani et Srebrenica) contre la population serbe, pendant la période d'avril 1992 à avril 1993, document dont la Commission d'Etat pour les crimes de guerre est dépositaire (voir annexe) L'annexe est uniquement publiée dans la langue de présentation. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص المذكرة المتعلقة بجرائم الحرب وجرائم إبادة اﻷجناس في شرقي البوسنة )كوميونات براتوناتش وسكيلاني وسريبرينيتسا( التي ارتكبت ضد السكان الصربيين في الفترة من نيسان/ابريل ١٩٩٢ الى نيسان/ابريل ١٩٩٣، والتي أودعت لدى اللجنة الحكومية لجرائم الحرب )انظر المرفق(**. |
Par ailleurs, le présent rapport repose sur des informations obtenues à l'occasion d'entretiens avec des agents de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) présents à Potocari et à Srebrenica au moment où se sont produits les événements décrits ici. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يستند هذا التقرير إلى معلومات تم الحصول عليها في مقابلات مع عناصر حفظ السلم في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة الذين كانوا موجودين في بوتوكاري وسريبرينيتسا عند وقوع اﻷحداث الوارد وصفها في التقرير. |
À peu près au même moment, le bataillon néerlandais signalait qu’un civil avait été tué et un autre sérieusement blessé lorsque deux obus serbes étaient tombés à proximité de la route reliant Potočari à Srebrenica. | UN | كما أبلغت الكتيبة الهولندية، في نفس الوقت تقريبا، أن أحد المدنيين قد قتل وأصيب آخر بجروح خطيرة حينما انفجرت قذيفتان صربيتان على مقربة من الطريق الذي يربط بوتوكاري وسريبرينيتسا. |
Par ailleurs, le présent rapport repose sur des informations obtenues à l'occasion d'entretiens avec des agents de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) présents à Potocari et à Srebrenica au moment où se sont produits les événements décrits ici. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يستند هذا التقرير إلى معلومات تم الحصول عليها في مقابلات مع عناصر حفظ السلم في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة الذين كانوا موجودين في بوتوكاري وسريبرينيتسا عند وقوع اﻷحداث الوارد وصفها في التقرير. |
Il s'agit non seulement de trouver une solution à ce phénomène à l'intérieur de la Fédération mais également d'obtenir que toutes les personnes concernées regagnent leurs lieux d'origine, d'empêcher la manipulation ethnique dans des zones difficiles telles que Brcko, Srebrenica et Zepa et de garantir aux réfugiés de ces zones le droit de retourner dans leurs foyers. | UN | ولا يتعلق اﻷمر فقط بحل الظاهرة في الاتحاد، وإنما أيضا تحقيق عودة جميع اﻷشخاص إلى ديار منشئهم، وعرقلة استغلال الانتماء العرقي في المناطق الصعبة مثل بركو، وسريبرينيتسا وزيبا، وضمان حق العودة إلى الديار للاجئين من هذه المناطق. |
Cinq décisions portant constat judiciaire rendues avant le procès ont permis d'éviter la comparution de nombreux témoins déposant sur des faits commis à Sarajevo, Srebrenica et Zagreb. | UN | وكان لخمسة قرارات اتخذت قبل المحاكمة بشأن قبول النظر قضائيا في عدد من الوقائع موضع المحاكمة أثرها في انتفاء الحاجة إلى مثول العديد من الشهود شخصيا للإدلاء بأقوالهم في مواقع الجرائم في سراييفو وسريبرينيتسا وزغرب. |
Après le Cambodge, après le Rwanda, après Srebrenica et après le Darfour, nous ne saurions tout simplement pas dire < < plus jamais > > sans gravement compromettre l'autorité morale de l'ONU et de la Charte des Nations Unies. | UN | ولا يمكننا بعد كمبوديا ورواندا وسريبرينيتسا ودارفور أن نكتفي بالقول " لن يحدث مرة أخرى " من دون أن نقوض بشكل خطير السلطة الأخلاقية للأمم المتحدة وميثاقها. |
Des avions-cargo français, allemands et américains ont effectué 2 735 sorties pour faire des parachutages humanitaires au dessus de Bihać, de Goražde, de Srebrenica, de Žepa et d’autres zones isolées auxquelles l’accès par voie routière était limité. | UN | وقامت طائرات نقل فرنسية وألمانية وأمريكية ﺑ ٢ ٧٣٥ طلعة أنزلت خلالها المساعدات الغذائية في بيهاتش وغوراجدة وسريبرينيتسا وجيبا ومناطق معزولة أخرى كان وصول القوافل إليها مقيدا. |