"وسط أفريقيا دون الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • d'Afrique centrale
        
    • sous-région de l'Afrique centrale
        
    • sous-région centrafricaine
        
    • l'Afrique centrale et
        
    • l'Afrique centrale en
        
    • l'Afrique centrale pour
        
    La sous-région d'Afrique centrale est l'une des plus troublées du continent africain. UN وتُعتبر منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية واحدة من أشد المناطق اضطراباً في القارة الأفريقية.
    Il y a lieu de relever que les médias de la haine ne sont pas une spécificité de la sous-région d'Afrique centrale. UN ويجدر بالتذكير بأن وسائط الإعلام التي تذكي الحقد والكراهية لا تختص بها منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    C'est donc à juste titre que la sécurité et la prévention des conflits dans la sous-région d'Afrique centrale constituent des axes majeurs de la coopération entre la CEEAC et les Nations Unies. UN وهكذا فمن الصواب تماما أن يشكل الأمن ومنع نشوب الصراعات في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية محورين رئيسيين يركز عليهما التعاون بين الجماعة والأمم المتحدة.
    L'expérience montre qu'un processus du même genre a été mené avec succès dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN ويتبين من التجربة تنفيذ هذه العملية بنجاح في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Les sujets qui domineront les discussions seront les mécanismes de coordination, la médiation, les capacités d'alerte rapide et de prévention des conflits et l'insécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN والموضوعات التي من المتوقع أن تهيمن على المناقشات تشمل آليات التنسيق، والوساطة، والإنذار المبكر، والقدرات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات، وانعدام الأمن عبر الحدود في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Le 24 novembre 2003, le Conseil a tenu une séance publique consacrée au renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et la sous-région centrafricaine aux fins du maintien de la paix et de la sécurité. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقد المجلس جلسة علنية للنظر في تقوية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية في مجال صون السلام والأمن.
    Au cours de ladite période, le Comité a continué à offrir à la sous-région d'Afrique centrale un espace de dialogue et de renforcement de la confiance entre ses onze États membres. UN وخلال الفترة المذكورة، واصلت اللجنة إفساح المجال أمام جهود الحوار وتعزيز الثقة بين دولها الأعضاء الإحدى عشرة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    L'objectif visé par le Comité était, d'une part, de préparer le message de ses États membres lors de la quatrième Réunion biennale, et, d'autre part, d'évaluer les mesures prises individuellement et collectivement dans la sous-région d'Afrique centrale. UN وكان الهدف الذي حددته اللجنة هو إعداد رسالة دولها الأعضاء في الاجتماع الرابع الذي يعقد مرة كل سنتين من جهة، ومن جهة ثانية، تقييم التدابير المتخذة فرديا وجماعيا في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    À cette fin, le Centre a mis en place un programme de stages destiné à des étudiants diplômés originaires de la sous-région d'Afrique centrale et à des organisations non gouvernementales (ONG) de la sous-région actives dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، وضع المركز برنامج تدريب داخلي للطلاب المتخرجين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان من منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    À cette fin, le Centre a mis en place un programme de stages destiné à des étudiants diplômés originaires de la sous-région d'Afrique centrale et à des organisations non gouvernementales (ONG) de la sous-région actives dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، وضع المركز برنامج تدريب داخلي لطلاب الدراسات العليا والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان من منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Au cours des dernières années, les gouvernements de la sous-région d'Afrique centrale ont renforcé leur engagement dans la promotion des droits de l'homme et élargi leur coopération avec le HCDH, en particulier avec les mécanismes des droits de l'homme. UN وفي السنوات الماضية، زادت حكومات منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية من مشاركتها في تعزيز حقوق الإنسان وعززت تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وخاصة مع آليات حقوق الإنسان.
    La menace que l'Armée de résistance du Seigneur représente pour un certain nombre de pays d'Afrique centrale est également ressortie des consultations que mon Représentant spécial a menées avec les dirigeants de la région. UN 13 - وسُلط الضوء أيضاً على الخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة على عدد من البلدان في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية أثناء المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مع القادة الإقليميين.
    C'est dans ce cadre qu'il faudrait aussi apprécier la place et le rôle du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale dans la promotion de la confiance entre les État membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale (CEEAC) et du Rwanda, ainsi que dans la prévention des conflits et le renforcement de la paix et de la sécurité dans la sous-région d'Afrique centrale. UN وفي ذلك الصدد، يجب علينا أيضا أن نعرب عن التقدير للدور الذي تضطلع به لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا في تعزيز الثقة بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ورواندا وفي منع الصراعات وتعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Objectif : Promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale UN هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية ككلٍ
    :: Rapport sur l'insécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale pour permettre aux parties prenantes de la région d'accroître la sensibilisation aux menaces et problèmes sous-régionaux UN :: إبلاغ أصحاب المصلحة الإقليميين عن حالات انعدام الأمن عبر الحدود في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية لرفع مستوى الوعي بالتحديات والتهديدات في المنطقة دون الإقليمية
    Il les a encouragés à redoubler d'efforts dans le cadre de leur assistance continue à la sous-région de l'Afrique centrale. UN وشجعتهم على مضاعفة جهودهم في إطار ما يقدمونه من مساعدة متواصلة لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Objectif : Promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale UN الهدف: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية الأوسع.
    Le Secrétaire général n'a aucun doute que le Comité continuera de servir de forum important de renforcement de la confiance dans la sous-région de l'Afrique centrale. UN والأمين العام على ثقة من أن اللجنة ستظل محفلا هاما لتعزيز الثقة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Objectif : Promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale UN هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية ككل
    Prenant en compte le risque de déstabilisation de l'ensemble de la sous-région de l'Afrique centrale et de la transformation de la République centrafricaine en sanctuaire des groupes armés, y compris l'Armée de résistance du Seigneur (LRA); UN وإدراكاً منا لخطر زعزعة الاستقرار في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية برمتها وتحويل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ملاذ للمجموعات المسلحة، بما في ذلك جيش الرب للمقاومة،
    Le Gouvernement tchadien renouvelle sa volonté de coopérer pleinement avec le Conseil de sécurité dans l'accomplissement de la noble mission des Nations Unies à l'est du Tchad pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale en particulier et du maintien de la paix et de la sécurité à travers le monde en général. UN وتؤكد حكومة تشاد من جديد عزمها على التعاون الكامل مع مجلس الأمن على الاضطلاع بمهمة الأمم المتحدة النبيلة في شرق تشاد من أجل حفظ السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية خاصة، وفي شتى أنحاء العالم عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more