"وسط مقبول" - Translation from Arabic to French

    • compromis acceptable
        
    Il est fréquent qu'une commission mixte dite Conference Committee composée de membres des deux chambres doive trouver un compromis acceptable pour l'une et l'autre avant qu'un projet devienne loi. UN وكثيرا ما تقتضي الضرورة تشكيل لجنة ﻹعداد حل وسط مقبول للمجلسين كليهما قبل أن يصبح المشروع قانونا.
    Le projet d'article 6, lu dans le contexte du projet d'article 7, représente un compromis acceptable à cet égard. UN ومشروع المادة، إذا قُرئ في ارتباط بمشروع المادة 7، سيكون بمثابة حل وسط مقبول في هذا الصدد.
    Au cours de ces deux dernières années, des efforts louables ont été engagés pour parvenir à un compromis acceptable en vue d'assurer l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وقد بذلت في السنتين الماضيتين جهود محمودة في سبيل التوصل إلى حل وسط مقبول بغية ضمان توسيع نطاق المؤتمر.
    Il est fréquent qu'une commission mixte dite conference committee composée de membres des deux chambres doive trouver un compromis acceptable pour l'une et l'autre avant qu'un projet devienne loi. UN وكثيراً ما تقتضي الضرورة تشكيل لجنة من أعضاء المجلسين لإعداد حل وسط مقبول للمجلسين قبل أن يصبح المشروع قانوناً.
    Dans un esprit de conciliation, la délégation allemande est plus que désireuse de continuer à rechercher un compromis acceptable pour toutes les délégations soit en séance plénière, soit dans le cadre de consultations officieuses. UN وبروح الحل الوسط يعرب وفدها عن رغبته الكبيرة في مواصلة البحث عن حل وسط مقبول من جميع الوفود، سواء في الجلسة العامة أو في المشاورات غير الرسمية.
    La situation ne sera résolue que si la Commission trouve un compromis acceptable pour toute les délégations. UN وقالت إن الوضع سوف يحل إذا توصلت اللجنة إلى حل وسط مقبول من جميع الوفود.
    La nécessaire sagesse politique et la décision de tous les membres du G-23 de renoncer temporairement à l'un des droits fondamentaux d'un Etat souverain ont ouvert la voie à un compromis acceptable à tous. UN إن الحكمة السياسية الضرورية واستعداد جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٣٢ للتخلي مؤقتاً عن حق من الحقوق اﻷساسية لدولة ذات سيادة، قد مهﱠدا الطريق لحل وسط مقبول من الجميع.
    Il est fréquent qu'une commission mixte, dite conference committee, composée de membres des deux chambres doive trouver un compromis acceptable pour l'une et l'autre avant qu'une proposition devienne loi. UN وكثيراً ما يقتضي الأمر أن تعمل لجنة مؤتمر مؤلفة من أعضاء من كلا المجلسين على إيجاد حل وسط مقبول من المجلسين قبل أن يصبح مشروع القانون قانوناً.
    Les membres du Conseil appellent les autorités de la République centrafricaine et toutes les parties à terminer leurs préparatifs en vue des prochaines élections présidentielles et encouragent le Gouvernement et tous les partis politiques à reprendre le dialogue afin de trouver un compromis acceptable par tous au sujet de l’organisation et du fonctionnement de la Commission électorale mixte indépendante. UN ويدعو أعضاء مجلس اﻷمن السلطات وجميع اﻷحزاب في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى إنجاز اﻷعمال التحضيرية من أجل الانتخابات الرئاسية القادمة ويشجعون الحكومة وجميع اﻷحزاب السياسية على استئناف الحوار بقصد إيجاد حل وسط مقبول لدى الجميع بشأن تنظيم وعمل اللجنة المستقلة المختلطة؛
    La Suisse et le Liechtenstein souhaitent apporter une contribution active et constructive aux prochaines délibérations de la Commission, afin que soit trouvé un compromis acceptable entre les contraintes budgétaires et les impératifs du nouveau système d'administration de la justice. UN واختتم كلامه قائلاً إن سويسرا وليختنشتاين مستعدتان للإسهام إسهاماً فعالاً وبناءً في مناقشات اللجنة من أجل التوصل إلى حل وسط مقبول يراعى فيه القيود المتعلقة بالموارد من جهة واحتياجات النظام الجديد لإقامة العدل من جهة أخرى.
    Aucune des parties n'a accepté la proposition de l'autre en tant que seule base de négociation et aucune n'a pris à ce jour des mesures qui indiqueraient qu'elle est disposée à avancer sur la voie d'un compromis acceptable. UN 119 - وما زال كل من الطرفين يرفض مقترح الطرف الآخر بوصفه الأساس الوحيد للمفاوضات، ولم يتخذ أي منهما حتى الآن خطوات من شأنها أن تشير إلى وجود استعداد للتحرك صوب التوصل إلى حل وسط مقبول.
    M. Mbiah (Observateur du Ghana) déclare qu'il apprécie l'effort de la délégation suédoise pour trouver un compromis acceptable pour tous. UN 15 - السيد إمبياه (المراقب عن غانا): قال إنه يقدر جهود الوفد السويدي الرامية إلى إيجاد حل وسط مقبول من الجميع.
    Enfin ceux qui ont examiné des communications avec lui se souviendront d'un homme qui, plutôt que d'être en désaccord, argumentait jusqu'à convaincre ou parvenir à un compromis acceptable à ses yeux. UN وأضاف المتحدث في الختام أن الأعضاء الذين شاركوه في فحص البلاغات سيذكرون أنه كان يدفع الحجة بالحجة والبرهان بالبرهان إلى أن يصل إلى إقناع زملائه أو يتوصل إلى حل وسط مقبول في نظره، بدلاً من الاختلاف في الآراء.
    Les Philippines s'engagent à promouvoir un accord sur les mesures visant à assurer un processus de décision plus ouvert et plus transparent au sein du Conseil de sécurité, et à trouver un compromis acceptable sur l'accroissement du nombre des membres permanents et non permanents du Conseil. UN إن الفلبين ملتزمة بتشجيع التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير ترمي إلى تحقيق عملية لاتخاذ القرار أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن، كما ترمي إلى إيجاد حل وسط مقبول بشأن توسيع عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن.
    Les deux Présidents ont demandé au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine de présenter une proposition à ce sujet, les parties se révélant incapables de trouver un compromis acceptable, mais jusqu'à présent le Groupe n'a fait porter ses efforts que sur la mise en œuvre de l'Accord du 20 juin. UN وقد طلب الرئيسان من فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي اقتراح ترتيبات للوضع النهائي، نظرا إلى أن الطرفين لم يتمكنا من التوصل إلى حل وسط مقبول. وحتى الآن، فقد انصب تركيز جهود الفريق على تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه تنفيذا كاملا، وليس على اقتراحات أخرى.
    1. Mme KIRSCH (Luxembourg), parlant au nom de l'Union européenne, dit qu'il n'a pas été possible d'arriver à un compromis acceptable dans le cadre des consultations officieuses. UN ١ - السيدة كيرش )لكسمبرغ(: تكلمت باســم الاتحاد اﻷوروبي فقالت إنه قد تعذر التوصل إلى حــل وسط مقبول أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Les chapitres I et II de la deuxième partie du projet d'articles sont particulièrement clairs, précis et bien agencés, et le chapitre III constitue un compromis acceptable, qui remplace la distinction antérieure entre crimes et délits. UN 56 - وذكر أن الفصلين الأول والثاني من الباب الثاني من مشروع المواد يتميز على وجه الخصوص بالوضوح والدقة وحسن التنظيم، على حين أن الفصل الثالث هو حل وسط مقبول يحسم مسألة التمييز السابق بين الجنح والجرائم.
    À l'issue des nombreuses consultations qui ont été organisées afin de trouver un compromis acceptable pour les deux parties, le Gouvernement chypriote a indiqué que Chypre était prête à remplir toutes ses obligations en tant que pays contribuant net au cours du prochain cycle de programmation, qui commence en 1997, mais qu'elle n'était pas en mesure de s'en acquitter pour la période 1992-1996. UN وإثر تبادلات عديدة لوجهات النظر سعيا وراء التوصل إلى حل وسط مقبول لدى الطرفين، أوضحت الحكومة اﻵن أنها، رغم رغبتها في الوفاء بكامل التزاماتها كبلد متبرع صاف في فترة البرمجة القادمة التي تبدأ في عام ١٩٩٧، ليست في وضع يسمح لها بالوفاء بالتزاماتها كاملة عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more