"وسفارة" - Translation from Arabic to French

    • et l'ambassade
        
    • l'ambassade de
        
    • de l'ambassade
        
    • à l'ambassade
        
    Ils sont entrés en contact avec le HCR et l'ambassade des États-Unis, qui n'ont pu leur venir en aide. UN وظلوا على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسفارة الولايات المتحدة، ولكن لم تستطع أي جهة منهما مساعدتهم.
    Ils sont entrés en contact avec le HCR et l'ambassade des États-Unis, qui n'ont pu leur venir en aide. UN وظلوا على اتصال بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسفارة الولايات المتحدة، ولكن لم تستطع أي جهة منهما مساعدتهم.
    Les autorités concernées et l'ambassade des États-Unis en Finlande ont été priées de fournir une grande quantité d'informations. UN وطلبت فنلندا إلى السلطات المعنية وسفارة الولايات المتحدة في فنلندا تقديم معلومات مسهبة في هذا الصدد.
    l'ambassade de la République d'Iraq est informée par la présente de la mesure juridique prise par la République islamique d'Iran. UN وسفارة جمهورية العراق بهذا، تخطر باﻹجراء القانوني لجمهورية إيران اﻹسلامية.
    L'ONU a appuyé les efforts du Ministère de la santé et de l'ambassade du Portugal pour l'évacuation médicale de l'une des victimes. UN ودعمت الأمم المتحدة جهود وزارة الصحة وسفارة البرتغال لتنفيذ إجلاء طبي لأحد الضحايا.
    1968-1970 : Attaché culturel à l'ambassade du Mexique en Argentine et à l'ambassade du Mexique en Uruguay. UN ملحق ثقافي بسفارة المكسيك في اﻷرجنتين وسفارة المكسيك في أوروغواي، ١٩٦٨-١٩٧٠.
    Il a également signalé la collaboration fructueuse entre l'UNICEF et l'ambassade de son pays dans ce domaine ainsi que dans celui de la protection de l'enfant. UN وأبلغ أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارة بلده في هذا المجال نفسه فضلا عن مجال حماية اﻷطفال.
    Le centre de Sana’a, Amnesty International et l’ambassade des pays-Bas ont parrainé un atelier sur les droits de l’homme à l’intention des enseignants des jardins d’enfants au Yémen. UN ورعـى مركز اﻹعلام في صنعاء ومنظمة العفو الدولية وسفارة هولندا حلقة عمل بشأن حقوق اﻹنسان لمعلمي رياض اﻷطفال في اليمن.
    Le Bureau de liaison croate à Belgrade et l'ambassade de Croatie à Budapest auraient adopté une attitude très peu coopérative à l'égard de ces réfugiés. UN فالتقارير تفيد بأن مكتب الاتصال الكرواتي في بلغراد وسفارة كرواتيا في بودابسب يقفان كلاهما من هؤلاء اللاجئين موقفا فيه استنكاف شديد عن التعاون.
    Parallèlement, un projet conjoint de remise en état de la prison pour femmes d'Omdurman a été signé entre la MINUS et l'ambassade du Danemark. UN وفي الوقت نفسه، جرى التوقيع على مشروع مشترك لترميم سجن النساء بأم درمان بين البعثة وسفارة الدانمرك.
    Sont parties à cette convention le Gouvernement de la République de Bolivie et l'ambassade royale du Danemark en Bolivie. UN وطرفا الاتفاقية هما حكومة جمهورية بوليفيا وسفارة الدانمرك الملكية في بوليفيا.
    Le centre d’information de New Delhi a collaboré avec le Ministère des affaires extérieures, le Forum des ONG indiennes, l’Université Jawaharlal Nehru et l’ambassade de Palestine. UN وتعاون مركز اﻹعلام في نيودلهي مع وزارة الشؤون الخارجية ومنتدى المنظمات غير الحكومية الهندية وجامعة جواهر لال نهرو وسفارة فلسطين.
    Le Bureau de liaison croate à Belgrade et l'ambassade de Croatie à Budapest continueraient à avoir une attitude très peu coopérative à l'égard des réfugiés et entraveraient l'examen des demandes d'autorisation de retour. UN ولكن ذكر أن مكتب شؤون الكرواتيين في بلغراد وسفارة كرواتيا في بودابست لا يزالان يمتنعان عن التعاون فيما يتعلق بمعالجة طلبات العودة ويقومان بعرقلة هذه الطلبات.
    Cet hommage, qui a réuni des ambassadeurs, des professeurs de droit international et des personnes ayant connu cet éminent juriste polonais, avait été organisé conjointement par la Cour et l'ambassade de Pologne aux PaysBas. UN ونُظّمت هذه المناسبة، التي حضرها عدد من السفراء وأساتذة القانون الدولي والأشخاص الذين عرفوا هذا الحقوقي البولندي المرموق، بالاشتراك بين المحكمة وسفارة بولندا في هولندا.
    Des déclarations ont été faites par les représentants des coorganisateurs et coparrains de l'Atelier, le Bureau des affaires spatiales et l'ambassade des États-Unis à Zagreb. UN وألقى كلمات أيضاً ممثلو مكتب شؤون الفضاء الخارجي وسفارة الولايات المتحدة في زغرب، باعتبارهما شاركا في تنظيم ورعاية حلقة العمل.
    Ce colloque a été organisé par le Ministère de la Promotion Féminine, la Ville de Luxembourg et l'ambassade de Suède et a réuni des participants luxembourgeois-e-s et suédois-e-s, des représentant-e-s politiques et des expert-e-s. UN ونظمت هذه الندوة وزارة النهوض بالمرأة، ومدينة لكسمبرغ، وسفارة السويد وضمت مشاركين لكسمبرغيين وسويد وممثلين سياسيين وخبراء من الجنسين.
    Un séminaire s'adressant spécifiquement aux magistrats du parquet a été organisé conjointement avec le ministère public et l'ambassade de France en Colombie pour mettre au point une matrice d'action et de mise en œuvre future des réformes institutionnelles. UN وعقدت حلقة دراسية خاصة لأعضاء النيابة العامة على الصعيد الوطني، نظمت بالتشارك مع مكتب المدعي العام وسفارة فرنسا في كولومبيا، بهدف وضع مجموعة من التدابير وتنفيذ اصلاحات مؤسسية في المستقبل.
    Toutefois, le Ministère reçoit une assistance technique continuelle du fait de la participation de la MINUL et du personnel de l'ambassade des États-Unis, ainsi que d'autres acteurs aux réunions de l'Équipe présidentielle pour le diamant et du Comité technique. UN غير أن الوزارة تتلقى الآن مساعدة تقنية مستمرة، من خلال مشاركة موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وسفارة الولايات المتحدة الأمريكية، فضلا عن عناصر أخرى فاعلة، في اجتماعات فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس واجتماعات اللجنة التقنية.
    Deuxièmement, un projet visant à renforcer les moyens opérationnels des agents locaux de la justice a été mené dans la province de Ghor, avec le soutien de l'UNODC et de l'ambassade de Lituanie. UN وتمثل النشاط الثاني في مشروع نُفذ في مقاطعة غور بدعم من المكتب وسفارة ليتوانيا. ومن المتوقع أن يعزز المشروع القدرة التشغيلية للعاملين في قطاع العدالة المحلي.
    Il rend compte régulièrement des conclusions de ses travaux à la présidence de la République, au Premier Ministre, à tous les ministres dont les départements sont concernés par la lutte contre le terrorisme, à l'ambassade du Mali à Washington et à la Mission permanente du Mali aux Nations Unies. UN وهو يبلِّغ بانتظام رئاسة الجمهورية ورئيس الوزراء وجميع الوزراء المعنية وزاراتهم بمكافحة الإرهاب، وسفارة مالي في واشنطن، وبعثة مالي لدى الأمم المتحدة، بنتائج أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more