Cette évolution récente avait suscité une demande accrue de biens collectifs publics à l'échelle internationale, à savoir notamment un environnement pacifique et stable, des marchés et des procédures économiques stables et transparents, un développement équitable, la sauvegarde de l'environnement, la promotion des droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | وقد أدى هذا التطور الأخير إلى زيادة الطلب على المنافع الدولية، بما في ذلك تهيئة بيئة سلمية وأسواق وعمليات اقتصادية مستقرة شفافة، والتنمية المنصفة، وحفظ البيئة، وتعزيز حقوق الإنسان وسلامة الحكم. |
Cependant, une telle approche ne peut produire les résultats escomptés que si elle est menée dans un environnement favorable, où prévalent la démocratie, le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | ومع ذلك فلا يمكن لهذا النهج التشاركي أن يسفر عن النتائج المرجوة إذا لم يتم تنفيذه في بيئة مواتية حيث تسود الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسلامة الحكم الرشيد. |
Les participants ont noté que le respect des droits de l'homme et la bonne gouvernance revêtaient une grande importance à l'heure actuelle et que la région était profondément attachée aux valeurs universelles des droits de l'homme. | UN | 32 - أشار الاجتماع إلى أن حقوق الإنسان وسلامة الحكم موضوعان حاسمان في عصرنا، وإلى أن المنطقة ملتزمة بالقيم العالمية المتصلة بحقوق الإنسان. |
Nous avons, pour notre part, la conviction que le respect de l'état de droit et de la bonne gouvernance, demeure, dans un environnement économique sain, la condition fondamentale du bien-être de nos peuples. | UN | ونحن على اقتناع بأن احترام سيادة القانون وسلامة الحكم يظلان يمثلان، في بيئة اقتصادية سليمة، متطلبا أوليا من أجل رفاه شعوبنا. |
Le Népal s'est engagé sur la voie de la libéralisation économique, de la décentralisation et de la bonne gouvernance. | UN | 67 - ونيبال قد أعلنت التزامها بالتحرر الاقتصادي وإزالة المركزية وسلامة الحكم. |
Le Gouverneur général de la Nouvelle-Zélande est habilité à prendre, après avoir procédé aux consultations voulues, des règlements pour assurer l'ordre public et la bonne administration du territoire. | UN | وللحاكم العام لنيوزيلندا سلطة سَن أنظمة لﻷمن والنظام وسلامة الحكم في الاقليم، بعد عملية التشاور على النحو الواجب. |
Face à ces dualités, le Secrétaire général nous donne sa réponse : la solution à ces problèmes ne saurait être trouvée isolément, mais il faut la rechercher de façon globale, en associant à l'élément essentiel de la paix et de la sécurité le développement durable, la démocratie et la bonne gestion des affaires publiques. | UN | لقد أعطانا اﻷمين العام رده على هذه الثنائيات. والرد هو أن هذه المشاكل لا يمكن حسمها بشكل منعزل، فهي بحاجة إلى أن نتناولها بطريقة شاملة تجمع العناصر اﻷساسية للسلم واﻷمن بالتنمية المستدامة والديمقراطية وسلامة الحكم. |
Il a noté qu'il y avait lieu d'espérer que l'instauration d'une coopération étroite avec le PNUD dans le domaine de la démocratisation, de la conduite des affaires publiques et de la participation assurerait à l'avenir le succès des programmes. | UN | ولاحظ أن قيام التعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي في مجال إحلال الديمقراطية وسلامة الحكم والمشاركة سيؤدي في المستقبل إلى وجود برامج ناجحة. |
Dans le cadre du projet UNESCO/Italie tendant à dispenser une formation à des femmes journalistes de la région méditerranéenne, une réunion s’est tenue à Rabat (Maroc) du 27 avril au 1er mai 1998 sur le thème «Les femmes, les médias et la bonne gouvernance». | UN | ٢٦ - وفي إطار مشروع مكتب اليونسكو في إيطاليا لتدريب الصحفيات من منطقة البحر المتوسط، عقد اجتماع حول موضوع " المرأة ووسائل اﻹعلام وسلامة الحكم " )الرباط، في الفترة ٢٧ نيسان/أبريل - ١ أيار/ مايو ١٩٩٨(. |
Le monde occidental ferait bien de ne pas se contenter de réprimander les Africains, de pontifier sur les droits de l'homme et la bonne gouvernance et de dénigrer les guerres civiles et l'instabilité endémique du continent alors qu'ils jouissent du confort que leur procure leur vie privilégiée en Europe occidentale ou en Amérique du Nord. | UN | وحري بالعالم الغربي ألا يكتفي بالصياح ضد الأفارقة، والتحدث بلهجة الأئمة المعصومين من الخطأ عن حقوق الإنسان وسلامة الحكم واستهجان الحروب الأهلية وتزعزع الاستقرار المتوطن في القارة، من المقاعد الوثيرة التي تتمتع بها أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. |
En effet, en plus des débats généraux sur les deuxième et troisième points de l'agenda des négociations, à savoir respectivement la démocratie et la bonne gouvernance, la paix et la sécurité, les trois premières commissions ont été mises en place et se sont convenues d'un calendrier de travail en préparation de la quatrième session des négociations prévue pour le 18 janvier 1999. | UN | والواقع وباﻹضافة إلى المناقشات العامة حول البندين الثاني والثالث من جدول أعمال المفاوضات، أي الديمقراطية وسلامة الحكم والسلام واﻷمن على التوالي، أنه تم إنشاء اللجان الثلاث اﻷولى التي اتفقت على جدول زمني للعمل للتحضير للدورة الرابعة للمفاوضات المزمع عقدها في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
L'article 4 énonce les principes fondamentaux de l'Union, parmi lesquels la non-ingérence dans les affaires intérieures et le respect des principes démocratiques, des droits de l'homme, de l'état de droit et de la bonne gouvernance. | UN | وترسي المادة 4 المبادئ التي يقوم الاتحاد على أساسها، ومنها عدم التدخل في الشؤون الداخلية، واحترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، وسلامة الحكم. |
Les participants ont reconnu l'immense contribution faite par l'ONU ou sous ses auspices à la promotion des droits de l'homme et de la bonne gouvernance, qui s'est traduite par la définition de normes et l'élaboration d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 38 - واعترف الاجتماع بالمساهمة الضخمة التي تقدمها الأمم المتحدة. أو التي تقدم برعايتها، من أجل تعزيز حقوق الإنسان وسلامة الحكم عن طريق وضع المعايير وبلورة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Des ressources ordinaires additionnelles destinées aux programmes permettront également au PNUD de donner encore plus d'impulsion à ses activités dans les domaines de la lutte contre la pauvreté et de la bonne gouvernance. | UN | 162 - وستتيح الموارد البرنامجية العادية الإضافية للبرنامج الإنمائي إعطاء دفع استثنائي إضافي لأنشطته في مجالات التخفيف من حدة الفقر وسلامة الحكم. |
En outre, la Constitution donne au souverain pleins pouvoirs, si besoin est, pour édicter des règlements afin de maintenir la paix, l'ordre et la bonne administration de Gibraltar (y compris, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, le pouvoir de réviser ou d'abroger la Constitution). | UN | وفضلا عن ذلك، يخص الدستور الملكة بكامل سلطة سن القوانين المتعلقة بالسلام والنظام وسلامة الحكم في جبل طارق، من حين لآخر (بما في ذلك، ودون مساس بعمومية ما تقدم ذكره، القوانين التي تعدل أو تنقض هذا الدستور). |
En outre, la Constitution donne au souverain pleins pouvoirs, si besoin est, pour édicter des règlements afin de maintenir la paix, l'ordre et la bonne administration de Gibraltar (y compris, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, le pouvoir de réviser ou d'abroger la Constitution). | UN | وفضلا عن ذلك، يخص الدستور عاهل المملكة بكامل سلطة سن القوانين المتعلقة بالسلام والنظام وسلامة الحكم في جبل طارق، من حين لآخر (بما في ذلك، ودون مساس بعمومية ما تقدم ذكره، القوانين التي تعدل أو تنقض هذا الدستور). |
Des progrès décisifs avaient été accomplis au Libéria depuis la fin de la guerre civile en 1997, mais il restait encore beaucoup à faire, particulièrement en ce qui concernait la réconciliation nationale, la démocratisation, la réinsertion des anciens combattants, la bonne gestion des affaires publiques et la promotion de l’état de droit. | UN | ٢٤ - لقد أنجز الكثير في ليبريا منذ نهاية الحرب اﻷهلية في عام ١٩٩٧، لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي إنجازه، لا سيما في مجال تحقيق المصالحة الوطنية، وإرساء الديمقراطية، وإعادة إدماج المحاربين السابقين، وسلامة الحكم وتعزيز سيادة القانون. |
Il a noté qu'il y avait lieu d'espérer que l'instauration d'une coopération étroite avec le PNUD dans le domaine de la démocratisation, de la conduite des affaires publiques et de la participation assurerait à l'avenir le succès des programmes. | UN | ولاحظ أن قيام التعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي في مجال إحلال الديمقراطية وسلامة الحكم والمشاركة سيؤدي في المستقبل إلى وجود برامج ناجحة. |
V. Droits de l'homme et bonne gouvernance | UN | خامسا - حقوق الإنسان وسلامة الحكم |
44. L’Agenda pour le développement non seulement traite des questions traditionnelles de développement, mais met également l’accent sur la complémentarité qui existe entre le développement, la paix, la démocratie, la bonne conduite des affaires publiques et le respect des droits de l’homme et sur la complexité des relations entre ces facteurs. | UN | ٤٤ - وخطة التنمية لا تقتصر على تناول المسائل اﻹنمائية التقليدية، ولكنها تشدد أيضا على علاقات الدعم المتبادلة، وإن كانت معقدة، بين التنمية والسلام والديمقراطية وسلامة الحكم وحقوق اﻹنسان. |