"وسلطنة" - Translation from Arabic to French

    • et le Sultanat d'
        
    • et du Sultanat
        
    :: La péninsule arabique, comprenant le Yémen, l'Arabie saoudite, les Émirats arabes unis, le Qatar, Bahreïn, le Koweït et le Sultanat d'Oman. UN :: إقليم شبه الجزيرة العربية، ويشمل: اليمن، السعودية، الإمارات، قطر، البحرين، الكويت، وسلطنة عمان.
    La présente objection n'empêche cependant pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la Grèce et le Sultanat d'Oman. UN لا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين اليونان وسلطنة عُمان.
    Toutefois cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République de Hongrie et le Sultanat d'Oman. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية هنغاريا وسلطنة عُمان.
    Toutefois cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre l'Italie et le Sultanat d'Oman. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين إيطاليا وسلطنة عُمان.
    Au sein du Comité tripartite créé par le Conseil de coopération du Golfe qui comprend les pays frères du Royaume d'Arabie saoudite et du Sultanat d'Oman, l'État du Qatar s'efforce de parvenir, par le dialogue bilatéral ou le recours à un organe de justice international, à une solution satisfaisante pour les deux parties. UN وتسعى دولة قطر ضمن اللجنة الثلاثية التي أنشأها مجلس التعاون لدول الخليج العربية، والتي تضم المملكة العربية السعودية وسلطنة عمان الشقيقتين، للوصول إلى حل مرض للطرفين من خلال الحوار الثنائي أو اللجوء إلى القضاء الدولي.
    Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la République de Pologne et le Sultanat d'Oman. UN لا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية بولندا وسلطنة عُمان.
    Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention, dans son intégralité, entre la Roumanie et le Sultanat d'Oman. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين رومانيا وسلطنة عُمان.
    Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes entre la Slovaquie et le Sultanat d'Oman. UN لا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بين سلوفاكيا وسلطنة عُمان.
    La Convention entre en vigueur dans son intégralité entre la Slovaquie et le Sultanat d'Oman sans que ce dernier puisse se prévaloir de sa réserve. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها بين سلوفاكيا وسلطنة عُمان دون أن تستفيد سلطنة عُمان من تحفُّظها.
    La République du Yémen et le Sultanat d'Oman ont manifesté leur intérêt à y prendre part; UN وقد أعربت الجمهورية اليمنية وسلطنة عمان عن الرغبة في الانضمام إلى المشروع والمشاركة فيه؛
    L'Arabie saoudite et le Sultanat d'Oman ont entrepris des négociations multilatérales pour adhérer à l'OMC. UN واتخذت المملكة العربية السعودية وسلطنة عمان الخطوات اللازمة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    227. L'Accord sur les frontières conclu entre la République du Yémen et le Sultanat d'Oman comprend 10 articles et deux annexes. UN 227- اتفاقية الحدود الدولية بين الجمهورية اليمنية وسلطنة عمان والتي تحتوي على عشر مواد رئيسية مرفق بها ملحقان.
    Cette objection ne porte pas atteinte à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume de Belgique et le Sultanat d'Oman. Cette entrée en vigueur vaut pour l'intégralité de la Convention sans accorder à Oman le bénéfice des effets de sa réserve. UN ولا يحول هذا الموقف مع ذلك دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة بلجيكا وسلطنة عُمان؛ وسيبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها دون أن تستفيد عُمان من تحفُّظها.
    Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume d'Espagne et le Sultanat d'Oman. UN ولا يحول هذا الموقف مع ذلك دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية التشيكية وسلطنة عُمان وسيبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها دون أن تستفيد عُمان من تحفُّظها.
    Le Conseil suprême se félicite des accords de coopération diplomatique et consulaire signés entre le Qatar et le Sultanat d'Oman le 18 mai 1998, et entre Bahreïn et le Koweït le 17 novembre 1999. UN بارك المجلس اﻷعلى اتفاقيات التعاون الدبلوماسي والقنصلي الموقعة بين دولة قطر وسلطنة عُمان بتاريخ ٢١ محرم ١٤١٩ ﻫ. الموافق ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، وبين دولة البحرين ودولة الكويت بتاريخ ٩ شعبان ١٤٢٠ ﻫ.
    Le Gouvernement norvégien ne considère pas la présente objection comme un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume de Norvège et le Sultanat d'Oman. UN ولا تعتبر حكومة النرويج هذا الاعتراض عائقاً لبدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج وسلطنة عمان " .
    De même, nous tenons à remercier les pays qui ont achevé leur mandat au Conseil et qui sont membres du Mouvement des pays non alignés : le Nigéria, le Rwanda et le Sultanat d'Oman, pour l'activité qu'ils ont menée au Conseil au cours des deux dernières années. UN ونـــود أيضا أن نتقدم بالشكر إلى الدول اﻷعضاء في حركـــة عدم الانحياز التي تقترب مدة عضويتها في مجلس اﻷمن من الانتهاء، وهي رواندا، وسلطنة عمان، ونيجيريا، على مساعيها في مجلس اﻷمن أثناء السنتين اﻷخيرتين.
    Dans ce cadre, le Conseil suprême s'est félicité de l'ouverture par l'Arabie saoudite et le Sultanat d'Oman des deux points de passage de Roub'al-Khali, en territoire saoudien, et de Ramlat Khila, en territoire omanais, qui permettront de faciliter la circulation des biens et des personnes, ce qui ne manquera pas de renforcer les relations et les intérêts des deux pays frères. UN وفي هذا الإطار، رحَّب المجلس الأعلى بقرار المملكة العربية السعودية، وسلطنة عمان، بفتح منفذي الربع الخالي السعودي، ورملة خيله العماني، لتسهيل حركة تنقل الأشخاص والبضـائع، الأمر الذي من شـأنه تعزيز التواصـل، وتنمية المصالح بين أبناء البلدين الشقيقين.
    14. Le Royaume d'Arabie saoudite est situé à l'extrémité sud-ouest du continent asiatique. Il est bordé à l'Ouest par la mer Rouge, à l'Est par le golfe Persique, les Émirats arabes unis et le Qatar, au Nord par le Koweït, l'Iraq et la Jordanie et au sud par le Yémen et le Sultanat d'Oman. UN الموقــع 14- تقع المملكة العربية السعودية في أقصى الجنوب الغربي من قارة آسيا حيث يحدها غرباً البحر الأحمر وشرقاً الخليج العربي والإمارات العربية المتحدة وقطر وشمالاً الكويت والعراق والأردن، وجنوباً اليمن وسلطنة عمان. المساحة
    Le Conseil se félicite du traité de frontière signé le 2 mai 1999 par les Émirats arabes unis et le Sultanat d'Oman, considère qu'il s'agit là d'une preuve concrète du bon fonctionnement du Conseil et des liens d'amitié et de fraternité qui unissent les deux pays et espère que les deux peuples frères continueront de progresser et de prospérer sous la conduite avisée de leurs dirigeants. UN وأشاد المجلس الوزاري باتفاقية الحدود الموقعة بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وسلطنة عمان بتاريخ ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩م، معتبرا ذلك رافدا من روافد تدعيم مسيرة المجلس وتجسيدا ﻷواصر اﻷخوة والمحبة التي تربط بين البلدين متمنيا للشعبين الشقيقين مزيدا من التقدم والازدهار تحت ظل قيادتهما الرشيدة.
    Cependant, privé de l'assistance de l'Europe chrétienne, le Royaume arménien de Cilicie tombe en 1375 sous les coups du Sultanat de Roum [Sultanat d'Iconie] et du Sultanat Mamelouk. UN إلا أنه بفعل غارات سلطنة الروم ]سلطنة قونية[ وسلطنة المماليك وفي غياب أي مساعدة من أوروبا المسيحية، سقطت المملكة الأرمنية في كيليكيا عام 1375.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more