"وسلفيت" - Translation from Arabic to French

    • Salfit
        
    Des travaux analogues étaient en cours près des villages de Sinjil, Sarta et Salfit. UN وكانت هناك أنشطة مماثلة من أجل افتتاح طرق بالقرب من قرى سنجيل وسرطة وسلفيت.
    Le 28 décembre, l’Administration civile a arrêté les travaux que menait le Conseil d’Ariel en dehors de la clôture qui ceinturait la colonie sur des terres que des résidents des villages d’Iskaka et de Salfit soutenaient avoir travaillées pendant des décennies. UN ٩٤٣ - وفي ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر أوقفت اﻹدارة المدنية اﻷعمال التي يقوم بها مجلس مستوطنة آريل خارج سور المستوطنة على أرض يدعي سكان قريتي اسكاكا وسلفيت أنهم ظلوا يحرثونها على مدى عقود.
    Cette augmentation a été plus sensible dans le gouvernorat d'Hébron, dans le nord de la Cisjordanie et autour des gouvernorats de Naplouse, Salfit et Tulkarem. UN وتلاحَظ الزيادة في الحواجز المادية على نحو أكبر في محافظة الخليل في الجزء الشمالي من الضفة الغربية، وفي محيط محافظات نابلس وسلفيت وطولكرم.
    Si les services de santé fournis par le Ministère venaient à s'effondrer, cela aurait notamment des effets préjudiciables sur les quatre gouvernorats de Jéricho, de Salfit, de la zone intermédiaire de Gaza et de Rafah où le Ministère est seul prestataire de soins de santé. UN 66 - وسيؤثر الانهيار المحتمل للخدمات الصحية التي توفرها الوزارة بصفة خاصة على أربع محافظات هي أريحا وسلفيت والنطاق الأوسط من غزة ورفح، التي تنفرد الوزارة بتوفير الرعاية الصحية فيها.
    Les activités de recueil des plaintes étaient achevées dans six des neuf gouvernorats concernés (Toubas, Jénine, Toulkarem, Qalqiliya, Salfit et Hébron), presque terminées à Ramallah et en cours à Bethléem. UN وقد تم الانتهاء من الأنشطة المتعلقة باستلام المطالبات في ست من تسع محافظات متضررة - وهي طوباس وجنين وطولكرم وقلقيلية وسلفيت والخليل - وتوشك على الانتهاء في رام لله وتتواصل في بيت لحم.
    3. Depuis son lancement en 2008, la campagne d'information a été menée dans 110 communautés, comptant au total quelque 415 000 personnes, dans les gouvernorats de Jénine, Tubas, Tulkarem, Qalqiliya et Salfit du Territoire palestinien occupé, ainsi que dans les environs de Jérusalem-Est. UN 3 - ومنذ انطلاق حملة التوعية المجتمعية في عام 2008، اكتمل تنفيذ أنشطتها في 110 من المجتمعات المحلية التي يناهز عدد سكانها 000 415 نسمة في محافظات جنين وطوباس وطولكرم وقلقيلية وسلفيت في الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في بعض المجتمعات المحلية في محيط القدس الشرقية.
    Depuis son lancement en 2008, la campagne d'information a permis de toucher 176 communautés, comptant quelque 629 170 personnes, dans les gouvernorats de Jénine, Toubas, Toulkarem, Qalqiliva, Salfit, Ramallah et Hébron du Territoire palestinien occupé, ainsi que dans les environs de Jérusalem-Est. UN 3 - ومنذ إنشاء حملة التوعية المجتمعية في عام 2008، فقد شملت 176 مجتمعا محليا يبلغ عدد سكانها حوالي 170 629 نسمة في محافظات جنين وطوباس وطولكرم وقلقيلية وسلفيت ورام الله والخليل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في بعض المجتمعات المحلية المحيطة بالقدس الشرقية.
    En avril 2012, les autorités israéliennes ont mis en place des mesures facilitant la circulation des Palestiniens en provenance ou à destination des quatre principales villes de Cisjordanie (sauf Jérusalem-Est) : Naplouse, Tulkarem, Salfit et Ramallah. UN 42 - في نيسان/أبريل 2012 نفذت السلطات الإسرائيلية تدابير تيسِّر حركة الفلسطينيين إلى ومن المدن الرئيسية الأربع في الضفة الغربية (باستثناء القدس الشرقية): نابلس وطولكرم وسلفيت ورام الله.
    Des dizaines de Palestiniens ont été blessés ces derniers jours alors qu'ils protestaient contre les plans israéliens visant à confisquer des centaines d'hectares et tentaient d'empêcher les bouteurs utilisés pour la démolition d'opérer dans les zones de Azawiyah, Dir Balut, Salfit et d'autres villes et villages directement touchés par le mur dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN فسقط في الأيام الأخيرة عشرات الجرحى الفلسطينيين لدى احتجاجهم على الخطط الإسرائيلية الهادفة إلى مصادرة آلاف الدونمات من المزيد من الأراضي ومحاولتهم منع جرافات التدمير من العمل داخل مناطق الزاوية ودير بلوط وسلفيت وغيرها من البلدات والقرى المتضررة بشكل مباشر جراء الجدار في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La station de traitement d'Ariel a cessé de fonctionner en 2008, et les eaux usées de la colonie se déversent dans la vallée d'Al Matwi et à Salfit avant de se diriger à l'ouest, à travers des terres agricoles vers les villages de Bruqin et Kufr al-Deek, passant à proximité d'un puits artésien domestique. UN وقد توقف مرفق معالجة النفايات في أرييل عن العمل في عام 2008 وتصب مياه الصرف الصحي الصادرة عن المستوطنة منذ ذلك الحين في عين المطوي وسلفيت()، ثم تسيل غرباً عبر الأراضي الزراعية لتصل إلى قرى بروقين وكفر الديك() وتمر بقرب بئر ارتوازي محلي().
    8. D'après les renseignements fournis par le FNUAP, le Ministère de la santé palestinien estime que l'absence de naissances aux postes de contrôle depuis janvier 2009 s'explique par les mesures prises récemment par l'Autorité palestinienne, notamment l'ouverture de trois nouvelles maternités à Qalqiliya, Salfit et Yatha et la formation de sages-femmes pour aider aux accouchements dans les lieux difficiles d'accès en cas d'urgence. UN 8- ووفقاً للمعلومات التي أوردها صندوق الأمم المتحدة للسكان فإن تقييم وزارة الصحة الفلسطينية يُرجِع سبب انقطاع حالات الولادة عند نقاط التفتيش منذ كانون الثاني/يناير 2009 إلى التدابير التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في الآونة الأخيرة، ومنها افتتاح ثلاثة مستشفيات ولادة جديدة في قلقيلية وسلفيت وياطا، فضلاً عن تدريب قابلات للمساعدة على الولادة في الأماكن التي يصعب الوصول إليها في الحالات الطارئة.
    8. D'après les renseignements fournis par le FNUAP, le Ministère de la santé palestinien estime que l'absence de naissances aux postes de contrôle depuis janvier 2009 s'explique par les mesures prises récemment par l'Autorité palestinienne, notamment l'ouverture de trois nouvelles maternités à Qalqiliya, Salfit et Yatha et la formation de sages-femmes pour aider aux accouchements dans les lieux difficiles d'accès en cas d'urgence. UN 8- ووفقاً للمعلومات التي أوردها صندوق الأمم المتحدة للسكان فإن تقييم وزارة الصحة الفلسطينية يُرجِع سبب انقطاع حالات الولادة عند نقاط التفتيش منذ كانون الثاني/يناير 2009 إلى التدابير التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في الآونة الأخيرة، ومنها افتتاح ثلاثة مستشفيات ولادة جديدة في قلقيلية وسلفيت وياطا، فضلاً عن تدريب قابلات للمساعدة على الولادة في الأماكن التي يصعب الوصول إليها في الحالات الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more