"وسمير" - Translation from Arabic to French

    • et Samir
        
    • et de Samir
        
    Concernant Hamma Hamami, Abdeljabar Madouri et Samir Taamallah. UN بشأن: حمة الهمامي وعبد الجبار المدوري وسمير طعم الله.
    Hasan Fataftah et Samir Shallaldah seraient militants du Front populaire de libération de la Palestine. UN ويقال إن حسن فتافتة وسمير شلالدة كليهما من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    George Hawi et Samir Kassir soutenaient le Mouvement de la gauche démocratique, l'un des partis politiques relevant du Mouvement du 14 mars. UN فقد كان جورج حاوي وسمير قصير مناصرين لحركة اليسار الديمقراطي، وهي أحد الأحزاب السياسية المنضوية تحت لواء حركة 14 آذار.
    Le Comité estime donc que l'État partie a également violé le paragraphe 1 de l'article 24 à l'égard d'Alma Čardaković et de Samir Čekić qui, en tant que mineurs, devaient bénéficier d'une protection spéciale. UN وبالتالي فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بوصفهما قاصرين بحاجة إلى حماية خاصة.
    Le Comité estime donc que l'État partie a également violé le paragraphe 1 de l'article 24 à l'égard d'Alma Čardaković et de Samir Čekić qui, en tant que mineurs, devaient bénéficier d'une protection spéciale. UN وبالتالي فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بوصفهما قاصرين بحاجة إلى حماية خاصة.
    Quant au bombardement d'el-Qalila, il a touché quatre habitations civiles appartenant à Fouad Adil Chamas, Abdulkarim Muhammad Saad Hassan, Baligh Abou Khalil et Samir Rida Abou Khalil. UN كما أدى القصف على بلدة القليلة إلى إصابة أربع منازل مأهولة عائدة للمواطنين فؤاد عادل شمص وعبد الكريم محمد سعد حسن وبليغ أبو خليل وسمير رضا أبو خليل.
    Deux autres personnes, Degaulle Boutros Bou Taleb et Samir George Khyame, également liés aux médias libanais, auraient aussi été arrêtées et transférées à Al-Khiam. UN ويدعى كذلك أن فردين آخرين، هما ديغول بطرس بو طالب وسمير جورج خيّام، اللذان هما أيضا على صلة بوسائط الإعلام اللبنانية قد أُلقي القبض عليهما وتم نقلهما إلى الخيام.
    30 mars 1994 pêcheurs iraquiens (il s'agissait de Youssef Abd-Jaafar, Mouchtaq Yasser Abd et Samir Hamid Zawid), habitants de la circonscription d'Abu al-Khussaib, alors qu'ils pêchaient dans la zone d'Oum al-Rassas, en face du Karoun, dans le Chatt al-Arab, et les ont emmenés dans la partie iranienne avec leur bateau de pêche. UN قامت الزوارق اﻹيرانية بخطف كل من الصيادين العراقيين يوسف عبد جعفر ومشتاق ياسر عبد وسمير حميد زويد من سكنة قضاء أبي الخصيب أثناء قيامهم بصيد اﻷسماك في منطقة أم الرصاص المقابلة لنهر كارون في شط العرب والتوجه بهم مع الزورق الذي يستقلونه الى الجانب اﻹيراني.
    Chacune de ces villes est isolée et les tirs d'obus ont tué tant des civils que des membres des forces de police palestiniennes à Tulkarem et Qalqilya: Mustafa Mahmoud Salih Zitawiy, 53 ans, et Mahir Abu Hasna, 33 ans, ont été tués à Tulkarem; Mustafa Noufil et Samir Yusif Shawahniy ont été tués à Qalqiliya et cinq autres personnes ont été blessées, dont deux se trouvent dans un état critique. UN وأدى القصف إلى قتل مدنيين وأفراد في قوات الشرطة الفلسطينية في طولكرم وقلقيلية؛ فقد قُتل في طولكرم مصطفى محمود صالح زيتاوي البالغ 53 عاماً وماهر أبو حسنى البالغ 33 عاماً؛ وقُتل في قلقيلية مصطفى نوفل وسمير يوسف شواهنية وجُرح خمسة آخرون، حالة اثنين منهم حرجة.
    Le Gouvernement a également fait savoir que, le 4 septembre 2002, Hamma Hamami et Samir Taamallah ont bénéficié d'une libération conditionnelle pour raisons humanitaires après avoir purgé sept mois de détention et que, le 5 novembre 2002, Abdeljabar Madouri a été à son tour libéré après avoir purgé neuf mois de détention. UN وأفادت الحكومة أيضا أن حمة الهمامي وسمير طعم الله قد مُنحا في 4 أيلول/سبتمبر 2002 إفراجا مشروطا لأسباب إنسانية وذلك بعد سبعة أشهر من الحبس وأن عبد الجبار المدوري قد أطلق سراحه هو الآخر في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بعد تسعة أشهر من الحبس.
    33. Le Gouvernement égyptien a informé le Groupe de travail que le tribunal de Damanhour avait condamné Yassir Ahman Fouad, Mansour Hassan Muhamad, Ali Rizq Muhammad, Muhammad Ahmad Hussein et Samir Mahmud à trois ans de prison. UN 33- أبلغت الحكومة المصرية أن محكمة دمنهور قد أصدرت الحكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات على ياسر أحمد فؤاد، ومنصور حسن محمد، وعلي رزق محمد، و محمد أحمد حسين، وسمير محمود علي.
    Alma Čardaković et Samir Čekić allèguent en outre que l'État partie a violé leur droit, en tant que mineurs, à une protection spéciale jusqu'à ce qu'ils atteignent la majorité. UN وادعت ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش كذلك أن الدولة الطرف انتهكت حقهما عندما كانا قاصرين في الحصول على حماية خاصة حتى يبلغا سن الرشد().
    3.9 Enfin, deux des auteurs, Alma Čardaković et Samir Čekić, ajoutent qu'ils avaient 14 et 13 ans respectivement quand ils ont été détenus et maltraités et ont assisté à la disparition forcée de leurs proches. UN 3-9 أخيراً، يدفع اثنان من أصحاب البلاغ، هما ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش، بأنهما كانا يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من العمر على التوالي عندما احتجزا وأسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما المفقودين.
    Alma Čardaković et Samir Čekić allèguent en outre que l'État partie a violé leur droit, en tant que mineurs, à une protection spéciale jusqu'à ce qu'ils atteignent la majorité. UN وادعت ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش كذلك أن الدولة الطرف انتهكت حقهما عندما كانا قاصرين في الحصول على حماية خاصة حتى يبلغا سن الرشد().
    3.9 Enfin, deux des auteurs, Alma Čardaković et Samir Čekić, ajoutent qu'ils avaient 14 et 13 ans respectivement quand ils ont été détenus et maltraités et ont assisté à la disparition forcée de leurs proches. UN 3-9 أخيراً، يدفع اثنان من أصحاب البلاغ، هما ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش، بأنهما كانا يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من العمر على التوالي عندما احتجزا وأسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما المفقودين.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que, dans la nuit du 30 au 31 mars 1994, trois habitants iraquiens de la province d'Abi Al-Khassib (MM. Yusuf Abed Jaafar, Mushtak Yasser Abed et Samir Hamid Zuwayd) qui pêchaient dans la région d'Um-Al-Rassas, face au fleuve Karun, ont été interceptés par des embarcations iraniennes et conduits, ainsi que leur bateau, du côté iranien. UN أود أن أحيطكم علما أنه في ليلة ٣٠ - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ وأثناء قيام كل من الصيادين يوسف عبد جعفر ومشتاق ياسر عبد وسمير حميد زويد من سكان قضاء أبي الخصيب بصيد اﻷسماك في منطقة أم الرصاص المقابلة لنهر كارون، قامت زوارق ايرانية بخطفهم والتوجه بهم مع الزورق الذي يستقلونه الى الجانب الايراني.
    9.8 Le Comité note en outre le grief supplémentaire d'Alma Čardaković et de Samir Čekić, qui font valoir qu'en 1992 ils étaient âgés de 14 ans et 13 ans respectivement lorsqu'ils ont été détenus et maltraités et ont assisté à la disparition forcée de leurs parents. UN 9-8 وتحيط اللجنة كذلك علماً بالادعاءات الإضافية التي قدمتها ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش اللذان كانا في عام 1992 قاصرين يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من عمرهما على التوالي عندما احتجزا وأُسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما.
    9.8 Le Comité note en outre le grief supplémentaire d'Alma Čardaković et de Samir Čekić, qui font valoir qu'en 1992 ils étaient âgés de 14 ans et 13 ans respectivement lorsqu'ils ont été détenus et maltraités et ont assisté à la disparition forcée de leurs parents. UN 9-8 وتحيط اللجنة كذلك علماً بالادعاءات الإضافية التي قدمتها ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش اللذان كانا في عام 1992 قاصرين يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من عمرهما على التوالي عندما احتجزا وأُسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما.
    21. Le Comité s'est félicité de l'élection d'Azzedine Oussedik (Algérie) à sa présidence, de Diego Stacey Moreno (Équateur) au poste de premier VicePrésident, et de Samir Mohammed Raouf (Iraq) et Xinmin Ma (Chine) au poste de deuxième VicePrésident/Rapporteur du Comité, respectivement pour 2014 et 2015. UN ٢١- ورحَّبت اللجنة بانتخاب عز الدين أوصديق (الجزائر) رئيساً لها، ودييغو ستيسي مورينو (إكوادور) نائباً أول لرئيسها، وسمير محمد رؤوف (العراق) وشينمين ما (الصين) نائباً ثانياً للرئيس/مقرِّراً لعامي 2014 و2015، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more