"وسنؤيد" - Translation from Arabic to French

    • nous appuierons
        
    • nous soutiendrons
        
    nous appuierons résolument les travaux des coordonnateurs spéciaux cette année et, nous l'espérons aussi, les années suivantes. UN وسنؤيد المنسقين الخاصين الحاليين، والمنسقين الخاصين الذين نأمل تعيينهم في المستقبل، تأييداً نشيطاً في أعمالهم.
    nous appuierons toute formule qui donnera aux pays en développement, notamment ceux d'Afrique, la place qui leur revient au sein du Conseil de sécurité. UN وسنؤيد أي اقتراح يعطي البلدان النامية، ولا سيما من أفريقيا، المكانة التي تستحقها في مجلس الأمن.
    nous appuierons l'adoption des projets de résolution dont l'Assemblée générale est saisie. UN وسنؤيد اعتماد مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة.
    La prochaine Coupe du Monde de football dans notre pays en 1998 constituera à cet égard une occasion privilégiée d'exalter l'esprit sportif et nous soutiendrons, bien entendu, toutes les initiatives prises au plan international en la matière. UN وستكون مباريات كأس العالم المقبلة في لعبة كرة القدم، المقرر تنظيمها في بلدي في عام ١٩٩٨، فرصة ثمينة لتمجيد الروح الرياضية. وسنؤيد بطبيعة الحال، أية مبادرات تتخذ بشأن هذا الموضوع على الصعيد الدولي.
    À la dernière session, nous avons appuyé la résolution 48/75 L de l'Assemblée générale à ce sujet, et nous soutiendrons cette année tout texte portant sur cette question. UN وقد أيدنا في الدورة الماضية قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ لام في هذا الصدد وسنؤيد هذا العام أي نص يتعلق بهذا الموضوع.
    nous appuierons les efforts visant à renforcer le Conseil, et nous attendons avec intérêt un examen approfondi de sa structure et de ses activités. UN وسنؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز المجلس، ونتطلع إلى إجراء استعراض جاد لهيكل المجلس وأعماله.
    nous appuierons toute formule qui donnera aux pays en développement en général et à l'Afrique en particulier la place qui leur revient au sein du Conseil de sécurité. UN وسنؤيد أي نهج يعطي البلدان النامية بصورة عامة والأفريقية بصورة خاصة المكانة التي تستحقها في المجلس.
    Quant à nous, nous participerons pleinement et activement à tout effort fait dans ce sens, et nous appuierons les mesures tendant à attribuer à l'Agenda pour le développement une priorité au moins égale à celle de l'Agenda pour la paix. UN ونحن من جانبنا سنشارك مشاركة كاملة ونشطة، وسنؤيد التدابير التي ترفع مكانة خطة للتنمية إلى أولوية لا تقل عن أولوية خطة للسلام.
    Nous éprouvons une profonde compassion pour les victimes du terrorisme et nous appuierons toute action entreprise conformément au droit international et aux normes internationales des droits de l'homme pour lutter contre cette menace commune que constitue le terrorisme. UN ونشعر بتعاطف عميق مع الذين لحق بهــم اﻷذى مــن اﻹرهاب، وسنؤيد كل جهد يتفق مع القانون الدولــي ومعايــير حقوق الانسان الدولية لمكافحة التهديــد المشترك الذي يشكله اﻹرهاب.
    nous appuierons vigoureusement un tel effort. UN وسنؤيد تأييدا قويا مثل هذا الجهد.
    Nous attendons avec intérêt de continuer à travailler sur le document du Président, qui figure en annexe au rapport de l'an dernier, et nous appuierons tous les efforts permettant de déboucher sur un document de consensus. UN ونحن نتطلع الى مزيد من العمل بشأن ورقة عمل الرئيس التي ضمت كمرفق الى تقرير العام الماضي، وسنؤيد جميع المساعي الرامية الى القيام بنجاح بوضع ورقة تحظى بتوافق اﻵراء.
    nous appuierons le projet de résolution A/C.1/58/L.15/Rev.1, et nous invitons toutes les délégations à se joindre à cet effort estimable. UN وسنؤيد مشروع القرار A/C.1/58/L.15/Rev.1، ونحُث جميع الوفود على أن تُشارك في هذا المسعى المُشرف.
    nous appuierons toutes les mesures, ici au Conseil, et surtout sur le terrain dans la région, permettant de promouvoir cet objectif, et nous nous opposerons à toute mesure qui l'empêcherait. UN وسنؤيد أي إجراء يتخذ هنا في المجلس و، الأمر الأهم، على أرض الواقع في المنطقة، من شأنه تعزيز ذلك الهدف، وسنعارض أي إجراء يعوقه.
    nous appuierons les efforts visant à ce que des décisions soient prises sur le Conseil des droits de l'homme, la Commission de consolidation de la paix, une stratégie et une convention contre le terrorisme et la réforme administrative. UN وسنؤيد الجهود صوب اتخاذ إجراء بشأن مجلس حقوق الإنسان ولجنة لبناء السلام ووضع استراتيجية واتفاقية لمكافحة الإرهاب وإصلاح التنظيم.
    nous appuierons les propositions qui cherchent à renforcer et non pas à affaiblir le rôle de la Commission et, par extension, celui de l'Assemblée générale, principal organe de l'ONU dans le domaine du désarmement. UN وسنؤيد الاقتراحات الرامية إلى تعزيز، وليس إضعاف، دور الهيئة، واستطرادا دور الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    nous appuierons le renforcement des démocraties aux économies de marché lorsqu'elles prennent de nouvelles racines, comme dans le cas des Etats de l'ex-Union soviétique et dans toute l'Amérique latine, et nous cherchons à encourager les pratiques de bon gouvernement qui répartissent équitablement entre tous les bénéfices de la croissance démocratique et économique. UN وسنؤيد دعم ديمقراطية السوق، حيثما تضرب بجذورها الجديدة، سواء في دول الاتحاد السوفياتي سابقا، أو في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية، ونحن نسعى الى تشجيع ممارسات الحكم الصالح التي توزع منافع الديمقراطية والنمو الاقتصادي بشكل منصف على جميع الناس.
    Pour nous, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est au centre de tous les efforts pour empêcher la dissémination des armes nucléaires et nous appuierons la prorogation illimitée et inconditionnelle du TNP à la Conférence d'examen et d'extension l'an prochain. UN ونحن نقر بالدور المركزي لمعاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية في جميع الجهود التي تبذل لوقف انتشار اﻷسلحة النووية، وسنؤيد تمديد تلك المعاهدة ﻷجل غير مسمى ودون شروط عندما يُعقد مؤتمر الاستعراض والتمديد في العام المقبل.
    nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée, et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques. UN وسنؤيد المبادرات الرامية إلى تحديد التكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية للعنف المسلح، وتقييم مخاطره وأوجه الضعف إزاءه، وتقدير فعالية البرامج الرامية إلى الحد منه والتوعية بأفضل الممارسات.
    nous soutiendrons des initiatives visant à mesurer les coûts humains, sociaux et économiques de la violence armée, à mieux cerner les divers risques et vulnérabilités, à évaluer l'efficacité des programmes de réduction de la violence armée et à rendre publiques les informations sur les bonnes pratiques. UN وسنؤيد المبادرات الرامية إلى تحديد التكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية للعنف المسلح، وتقييم مخاطره وأوجه الضعف إزاءه، وتقدير فعالية البرامج الرامية إلى الحد منه والتوعية بأفضل الممارسات.
    À cet égard, la Roumanie attend avec intérêt les recommandations qui doivent être présentées dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, qui a été nommé par le Secrétaire général et nous soutiendrons les efforts destinés à renforcer le consensus politique pour faire de 2005 l'année des mesures décisives en matière de réforme de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، تتطلع رومانيا إلى تلقي التوصيات التي سترد في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي عينه الأمين العام، وسنؤيد الجهود الرامية إلى بناء توافق سياسي في الآراء حتى يتم اعتبار عام 2005 عام القيام بخطوات حاسمة في اتجاه إصلاح المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more