"وسنواصل أيضا" - Translation from Arabic to French

    • nous continuerons également d
        
    • nous continuerons également de
        
    • nous poursuivrons
        
    • nous continuerons de
        
    nous continuerons également d'appuyer pleinement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour concourir à un règlement de la question du Sahara occidental. UN وسنواصل أيضا دعمنا الكامل للأمين العام ومبعوثه الشخصي في جهودهمـا للإسهام في التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية.
    nous continuerons également d'œuvrer à l'amélioration de la surveillance en haute mer de façon plus générale. UN وسنواصل أيضا العمل بكد لتحسين إدارة أعالي البحار بصفة عامة.
    nous continuerons également d'accorder notre appui à l'initiative visant à faire de l'hémisphère Sud une zone exempte d'armes nucléaires. UN وسنواصل أيضا تقديم دعمنا للمبادرة الرامية إلى الترويج لاعتبار نصف الكرة الجنوبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    nous continuerons également de participer activement aux différentes réunions tenues dans le cadre du Dialogue interreligieux et de l'Alliance des civilisations. UN وسنواصل أيضا المشاركة الفعلية في اجتماعات مختلفة في إطار الحوار بين الأديان وتحالف الحضارات.
    nous continuerons également de nous efforcer sans relâche de lancer des passerelles entre toutes les parties prenantes concernées dans le cadre de l'effort holistique de financement du développement. UN وسنواصل أيضا بذل جهودنا الدؤوبة لإقامة الجسور بين جميع أصحاب المصلحة، ذوي الصلة، ضمن سياق جدول الأعمال الشامل لعملية تمويل التنمية.
    nous poursuivrons également notre assistance technique sur une base bilatérale. UN وسنواصل أيضا تقديم المساعدة التقنية على أساس ثنائي.
    Par ailleurs, nous continuerons de collaborer avec l'ensemble de nos partenaires du bassin du Mékong et de l'ASEAN en vue d'enrayer la progression de l'épidémie. UN وسنواصل أيضا العمل مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا لوقف انتشار الوباء.
    nous continuerons également d'appuyer les nobles efforts que déploient l'Organisation, les gouvernements et les organisations non gouvernementales dans le domaine du déminage, de l'assistance aux victimes des mines et du relèvement des régions dévastées par ces engins meurtriers. UN وسنواصل أيضا دعمنا للجهود النبيلة التي تبذلها هذه المنظمة والحكومات الفردية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطهير حقول اﻷلغام، ومساعدة ضحايا اﻷلغام وإعادة تأهيل المناطق المبتلاة بهذه اﻷدوات الجهنمية.
    nous continuerons également d'accorder une plus grande attention à la protection des victimes du terrorisme, ce pour quoi l'Indonésie a désormais diverses dispositions législatives, dont une disposition concernant les témoins dans les affaires de terrorisme. UN وسنواصل أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لحماية ضحايا الإرهاب، وهو جهد سنت إندونيسيا الآن في سبيله أحكاما تشريعية مختلفة، بما في ذلك بند يتعلق بالشهود في قضايا الإرهاب.
    nous continuerons également d'œuvrer au renforcement du Conseil économique et social, à la réorganisation du Secrétariat et à la mise en place de la Commission de consolidation de la paix. UN وسنواصل أيضا الانخراط بنشاط في تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإعادة هيكلة بنية الأمانة العامة، وإنشاء لجنة لبناء السلام.
    nous continuerons également d'appuyer les Volontaires des Nations Unies dans leurs efforts importants de sensibilisation et leur rôle de coordination en faveur de plus de 8 000 volontaires dans 134 pays. UN وسنواصل أيضا دعم متطوعي الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود هامة في مجال الدعوة ولدورهم التنسيقي لأكثر من 000 8 متطوع في 134 بلدا.
    nous continuerons également de nous efforcer sans relâche de lancer des passerelles entre toutes les parties prenantes concernées dans le cadre de l'effort holistique de financement du développement. UN وسنواصل أيضا بذل جهودنا الدؤوبة لإقامة الجسور بين جميع أصحاب المصلحة، ذوي الصلة، ضمن سياق جدول الأعمال الشامل لعملية تمويل التنمية.
    nous poursuivrons également nos programmes d'aide internationale prenant en compte des peuples autochtones. UN وسنواصل أيضا تنفيذ البرامج التي نقدمها للمساعدة الدولية التي تشمل الشعوب الأصلية.
    nous poursuivrons également au sein de cette enceinte la conclusion d'options juridiquement contraignantes. UN وسنواصل أيضا سعينا إلى إيجاد خيارات ملزمة قانونا للتنظيم في ذلك المنتدى.
    nous continuerons de prôner une bonne gestion de l'environnement et la promotion des éléments de base du développement durable dans notre pays, dans notre région et au-delà. UN وسنواصل أيضا المناداة بإدارة بيئية صالحة وتطوير أسس التنمية المستدامة في البلد وفي المنطقة وما وراءهما.
    nous continuerons de même à appuyer les efforts de l'UIP pour que les hommes et les femmes soient représentés plus équitablement dans les rangs des parlementaires, et à prendre les mesures requises à cet effet. UN وسنواصل أيضا تأييد جهود الاتحاد البرلماني الدولي لتمثيل كلا الجنسين في صفوف البرلمانيين بطريقة أكثر اتساما بالإنصاف، واتخاذ إجراء عند اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more