:: Elle a enquêté sur plus de 500 allégations générales et spécifiques de corruption et de mauvaise gestion au sein de l'Administration fiscale ougandaise. | UN | :: التحقيق في أكثر من 500 ادعاء عام ومحدد بالفساد وسوء الإدارة في هيئة الإيرادات الأوغندية. |
Il a également fait connaître son intention de lui demander d'enquêter sur les cas de corruption et de mauvaise gestion signalés dans le rapport de l'Équipe d'appui à la transition. | UN | وأعربت أيضاً عن نيتها في أن تطلب إلى اللجنة التحقيق في حالات محددة من الفساد وسوء الإدارة في تقرير الفريق الانتقالي. |
Cela s'applique aussi bien à la mauvaise conduite, à la mauvaise gestion qu'au gaspillage de ressources. | UN | وينسحب ذلك أيضاً على سوء التصرف، وسوء الإدارة وهدر الموارد. |
L'état défectueux des équipements et la mauvaise gestion rendent ces transbordeurs moins compétitifs que les transports ferroviaires ou routiers. | UN | إذ أن رداءة الهياكل الأساسية وسوء الإدارة يجعل نظم العبارات أقل تنافسية من النقل البري أو بالسكك الحديدية. |
Elle a un rôle à jouer en dénonçant tout ce qui relève de la corruption, des irrégularités de gestion et des malversations, qui entravent la réalisation des droits de l'homme et, partant, freinent le développement. | UN | وله أيضاً دور يؤديه في إدانة أشكال الفساد وسوء الإدارة والاختلاس التي تعيق إعمال حقوق الإنسان فتكبح التنمية. |
La corruption, la mauvaise gouvernance et la disparition de l'état de droit étaient autant d'obstacles à la réalisation de ce droit. | UN | وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
Cette ligne est un moyen efficace et direct, pour les fonctionnaires et non-fonctionnaires, de signaler des cas de gaspillage, de fraude, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle ou d'abus. | UN | ويوفر هذا المرفق قناة فعالة ومباشرة لموظفي الأمم المتحدة وغيرهم للإبلاغ عن حالات الغش والاختلاس والتعسف وسوء الإدارة وسوء السلوك. |
La corruption et une mauvaise gestion continuent de nuire au bon fonctionnement du système judiciaire et d'alimenter le mécontentement de la population. | UN | لا يزال الفساد وسوء الإدارة يعرقلان سير عمل نظام العدالة ويثيران استياء الرأي العام. |
Le système de gestion financière est largement exposé aux erreurs et aux risques de fraude et de mauvaise gestion du fait de l'insuffisance des contrôles comptables fondamentaux. | UN | ونظام الإدارة المالية معرض بشكل كبير للأخطاء واحتمالات الغش وسوء الإدارة بسبب ضعف الضوابط المحاسبية الأساسية. |
Afin de garantir un niveau adéquat de contrôle et de responsabilité, les organisations sont appelées à mettre en place des structures de gouvernance qui permettent une exécution efficace des programmes, tout en minimisant les risques de fraude, de corruption et de mauvaise gestion. | UN | وبغية كفالة مستويات متسقة للمساءلة والرقابة، يُتوقّع، من ثم، أن تنشئ المنظمات هياكل حوكمة ملائمة لضمان فعالية تنفيذ البرامج بأدنى قدر من خطر الغش والفساد وسوء الإدارة. |
Le soutien constant de la communauté internationale sera nécessaire pour exécuter ces tâches prioritaires et pour transformer les services de sécurité somaliens après des décennies de division et de mauvaise gestion. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تقديم دعم مستمر من أجل تلبية هذه الأولويات وتحويل الأجهزة الأمنية في الصومال بعد عقود من الانقسام وسوء الإدارة. |
Du fait de lacunes dans la structure de gouvernance du BONUCA et du manque de surveillance de la gestion, les contrôles étaient insuffisants et exposaient la Mission au risque de fraudes, de gaspillages et de mauvaise gestion | UN | أدت مواطن الضعف في الهيكل الإداري للمكتب والافتقار إلى الرقابة الإدارية إلى ضعف الرقابة وعرّضت موارد البعثة لخطر الاحتيال والتبديد وسوء الإدارة |
Cela s'applique aussi bien à la mauvaise conduite, à la mauvaise gestion qu'au gaspillage de ressources. | UN | وينسحب ذلك أيضاً على سوء التصرف، وسوء الإدارة وهدر الموارد. |
La corruption, la mauvaise gestion ainsi que l'exploitation et les abus sexuels sont des exemples de conduite qui ne sauraient être tolérés. | UN | إن الفساد وسوء الإدارة والاستغلال الجنسي وسوء المعاملة هي نماذج لسلوك لا يمكن التسامح معه. |
L'importance accordée à l'emploi responsable des ressources et l'attention portée au gaspillage, à la fraude et à la mauvaise gestion renforcent l'intégrité et la responsabilisation à l'Organisation. | UN | وإن تركيزه على الاستخدام المسؤول للموارد والاهتمام بالهدر والغش وسوء الإدارة يعزز النزاهة والمساءلة في المنظمة. |
Responsabilité, fraude, corruption, irrégularités de gestion, fautes professionnelles et conflits d'intérêts | UN | المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité, la fraude, la corruption, les irrégularités de gestion, les fautes professionnelles et les conflits d'intérêts | UN | تقرير الأمين العام عن المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
Il ajoute que la corruption, la mauvaise gouvernance et la non-primauté du droit sont autant d'obstacles à la réalisation du droit au développement. | UN | وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
2. Déplore tous les cas de fraude, de corruption, d'irrégularité de gestion et de faute professionnelle; | UN | 2 - تأسف لحدوث أي من حالات الغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك؛ |
Le manque d'infrastructures matérielles et une mauvaise gestion alourdissent les coûts de transformation des produits, celleci nécessitant plus d'espace, de moyens et de temps. | UN | ويزيد ضعف البنية التحتية المادية وسوء الإدارة التكاليف المترتبة على تحويل المنتجات عبر المكان والشكل والزمان. |
L'analyse des risques lui permet d'affecter en priorité ses ressources au contrôle des programmes et domaines d'activité les plus exposés aux risques de fraude, de gaspillage, d'irrégularités, d'inefficacité et mauvaise gestion. | UN | ويمكّن تحليل المخاطر المكتب من إعطاء الأولوية لدى تخصيص الموارد للرقابة في المجالات البرنامجية والتنفيذية الأكثر عرضة لمخاطر الغش والهدر وإساءة الاستعمال وانعدام الكفاءة وسوء الإدارة. |
D'après le rapport annuel de l'OMS pour 1998, l'instabilité politique et les erreurs de gestion sont les principaux responsables de cette absence de progrès. | UN | وبالاستناد إلى تقرير منظمة الصحة العالمية السنوي لعام 1998، فإن انعدام الاستقرار السياسي وسوء الإدارة هما من العوامل الأساسية التي تعرقل التقدم. |
Toutes les demandes portant sur des allégations de vol, malversations, contrebande, corruption ou autres formes de manquement aux normes de conduite ou de gaspillage, abus de pouvoir ou mauvaise gestion reçues aux fins d'enregistrement et, le cas échéant, d'enquête sont examinées. | UN | استعراض 100 في المائة من المسائل التي يتم تلقيها للنظر فيها، مع إمكانية التحقيق في حالات السرقة والاختلاس والتهريب والرشوة وغيرها من أشكال سوء السلوك، وكذلك في حالات هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة |
Le Groupe des 77 et la Chine prennent très au sérieux toutes les allégations d'abus, de fraudes et d'irrégularités de gestion qui visent le Secrétariat. | UN | إن مجموعة الـ 77 والصين تحملان كل الادعاءات بإساءة التصرف والاحتيال وسوء الإدارة في الأمانة العامة على محمل الجد الفائق. |
7. Si l'absence de mesures pour donner suite à une recommandation donnée est attribuable à une négligence ou à une mauvaise gestion de la part du ou des fonctionnaires responsables, l'Administration devrait sanctionner les intéressés. Des précisions à ce sujet doivent figurer dans le rapport. | UN | ٧ - وإذا عزي اﻹخفاق في تنفيذ التوصية إلى اﻹهمال وسوء اﻹدارة من جانب الموظف المسؤول )الموظفين المسؤولين(، يتعين على اﻹدارة اللجوء إلى تطبيق الجزاءات المناسبة بحق هذا الموظف )الموظفين(، ولا بد أن يجري تسجيل ذلك في التقرير المرحلي. |