"وسوف تدعم" - Translation from Arabic to French

    • il appuiera
        
    • apportera
        
    • va appuyer
        
    • appuieront
        
    • il soutiendra
        
    • attachera à favoriser l
        
    • faciliteront
        
    il appuiera les processus de renforcement des capacités institutionnelles et constituera, indépendamment du projet, un outil de diffusion essentiel et aisément accessible; UN وسوف تدعم عمليات بناء القدرات المؤسسية وتشكل أداة نشر رئيسية متاحة على نطاق واسع يتجاوز نطاق المشروع؛
    il appuiera les entreprises et les sociétés qui s'efforcent, avec succès, de promouvoir l'égalité des droits des femmes, et il élaborera des réglementations et des instruments visant à promouvoir l'égalité des droits qui tiennent compte des différentes situations des entreprises. UN وسوف تدعم هذه الحكومة الشركات والمؤسسات التي تسعى بنجاح لتأمين حقوق متساوية للنساء، وسوف تعد أنظمة وصكوكاً للمساواة في الحقوق تأخذ في الاعتبار اختلاف وضع الشركات.
    Il apportera son concours au Secrétaire général dans ses initiatives visant à montrer la voie en termes de gestion des risques de catastrophe. UN وسوف تدعم الأمين العام في ما يبذله من جهود لتوفير القيادة في إدارة أنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    Le gouvernement des États-Unis va appuyer la convocation d'une réunion dans laquelle des participants du Moyen-Orient et d'autres parties intéressées vont pouvoir tirer des leçons de l'expérience d'autres régions. UN وسوف تدعم حكومة الولايات المتحدة عقد منتدى يستطيع خلاله المشاركون من الشرق الأوسط وغيرهم من الأطراف المعنية الاستفادة من التجربة التي مرت بها مناطق أخرى.
    Ces structures de réseau appuieront les activités menées dans les quatre domaines fonctionnels décrits plus haut. UN وسوف تدعم هذه الهياكل الشبكية الأنشطة الجارية عبر المجالات الوظيفية الأربع الموصوفة أعلاه.
    il soutiendra aussi activement les organisations non gouvernementales qui travaillent sur ces sujets dans les pays en développement. UN وسوف تدعم اليابان كذلك أنشطة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية التي تعمل في هذا المجال.
    On s'attachera à favoriser l'interconnexion des réseaux de transport d'énergie, et surtout d'électricité et de gaz, aux niveaux sous-régional et régional. UN وسوف تدعم وصلات نقل الطاقة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي ولا سيما في مجالي الكهرباء والغاز.
    Les progrès de l'informatique faciliteront cette tâche de diffusion de l'information. UN وسوف تدعم أوجه التقدم الجديدة في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات هذه المهمة المتصلة بنشر البيانات.
    il appuiera des travaux de recherche qui permettront de savoir pourquoi il n'y a pas de problèmes de coexistence dans des régions à forte concentration de Roms alors qu'il s'en pose dans d'autres où leur concentration est relativement faible. UN وسوف تدعم البحوث الرامية إلى معرفة سبب عدم وجود مشاكل تعايش في بعض المناطق التي يوجد فيها تجمع كبير من الغجر، ووجود مشاكل من هذا القبيل في مناطق أخرى يوجد فيها تجمع صغير نسبياً من الغجر.
    Le Royaume-Uni convient que le compromis auquel est parvenu le Groupe de travail sur la question des mesures conservatoires ex parte demeure extrêmement controversé et il appuiera la proposition tendant à ce que cette disposition, si elle est retenue, prenne la forme d'une disposition facultative ne s'appliquant que lorsque les parties ont expressément accepté qu'elle s'applique. UN وتوافق المملكة المتحدة على أن الحل التوفيقي الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن مسألة التدابير المؤقتة من جانب خصم واحد تظل مثيرة للخلاف للغاية وسوف تدعم الاقتراح الذي مفاده أن نص الحكم إذا ما أُدرج سيكون في شكل نص حكمٍ لقبول الالتزام، بحيث لا ينطبق إلا عندما تُعرب الأطراف صراحة عن موافقتها على تطبيقه.
    Il fournira aussi à ces pays des renseignements pouvant guider et faciliter la formulation de politiques et les décisions dans le domaine de la coopération Sud-Sud; il appuiera les efforts de ces pays pour garantir leur participation effective aux négociations mondiales et il soutiendra les initiatives pilotes d'importance stratégique pour réaliser les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire grâce à la coopération Sud-Sud. UN وسوف تمدُّ اللجنة الخاصة أيضا البلدان النامية بمعلومات يمكن أن توجِّه وتيسِّر بلورة السياسات وعملية اتخاذ القرار في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وسوف تدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لكفالة مشاركتها الفعالة في المفاوضات العالمية، وسوف تدعم المبادرات الرائدة التي يكون لها أهمية استراتيجية لاتخاذ التعاون في ما بين بلدان الجنوب وسيلة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L’ONUDI apportera une assistance à un centre de formation pour la mise au point d’articles en cuir en Ouganda. UN وسوف تدعم اليونيدو مركزا قائما من مراكز التدريب معنيا بتطوير المنتجات الجلدية في أوغندا .
    La Division apportera au Comité toute la contribution qu'elle voudra sur le thème prioritaire de la Commission et sur le rapporteur du Secrétaire général concernant l'opportunité de la nomination d'un rapporteur spécial sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وسوف تدعم الشعبة اللجنة في أي مساهمة قد ترغبها بشأن الموضوع الذي يحظى بالأولوية لدى اللجنة وبشأن تقرير الأمين العام حول استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Il apportera aussi son concours à des examens de la qualité des stratégies nationales, notamment en facilitant des examens par les pairs. UN وسوف تدعم شراكة باريس 21 استعراضات الجودة التي تقوم بها الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات، بما في ذلك استعراضها عن طريق تيسير استعراضات الأنداد.
    Le gouvernement des États-Unis va appuyer la convocation d'une réunion dans laquelle des participants du Moyen-Orient et d'autres parties intéressées vont pouvoir tirer des leçons de l'expérience d'autres régions. UN وسوف تدعم حكومة الولايات المتحدة عقد منتدى يستطيع خلاله المشاركون من الشرق الأوسط وغيرهم من الأطراف المعنية الاستفادة من التجربة التي مرت بها مناطق أخرى.
    Tous appuieront le renforcement des capacités du Réseau à aider ses membres. UN وسوف تدعم هذه الدول جميعها تعزيز قدرات الشبكة بغية تقديم مساعدة أفضل إلى أعضائها().
    Les activités au titre du Programme appuieront dans la mesure du possible les travaux de ces équipes. UN واتفقت اللجنة على انشاء أفرقة عمل لتنفيذ تلك التوصيات تحت القيادة الطوعية للدول الأعضاء المهتمة.(5) وسوف تدعم أنشطة البرنامج قدر الامكان أفرقة العمل التي ستنشئها اللجنة.
    Le Gouvernement australien a accueilli avec satisfaction les dispositions du document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, qui concernent la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. il soutiendra tous les efforts constructifs qui pourront être faits pour faciliter l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaire au Moyen-Orient. UN وقد رحبت الحكومة الأسترالية بنتائج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 بشأن القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، وسوف تدعم الجهود البناءة الرامية إلى تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    On s'attachera à favoriser l'interconnexion des réseaux de transport d'énergie, et surtout d'électricité et de gaz, aux niveaux sous-régional et régional. UN وسوف تدعم وصلات نقل الطاقة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي ولا سيما في مجالي الكهرباء والغاز.
    Les progrès de l'informatique faciliteront cette tâche de diffusion de l'information. UN وسوف تدعم أوجه التقدم الجديدة في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات هذه المهمة المتصلة بنشر البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more