"وسوف يؤدي" - Translation from Arabic to French

    • permettra d
        
    • la mise
        
    • jouera
        
    • entraînera
        
    • renforcera
        
    • permettra de
        
    • permettrait d
        
    • permettront de
        
    • aura pour effet
        
    • seront menées à bien par
        
    La coordination des activités permettra d'améliorer l'efficacité des travaux entrepris. UN وسوف يؤدي تنسيق الأنشطة إلى زيادة فعالية الأعمال المتخذة.
    La coordination des activités permettra d'améliorer l'efficacité des travaux entrepris. UN وسوف يؤدي تنسيق الأنشطة إلى زيادة فعالية الأعمال المتخذة.
    Au Congo et en Guinée équatoriale, la mise en valeur de nouveaux gisements permettra d’accroître la production pétrolière. UN وسوف يؤدي تطوير حقول نفط جديدة في جمهورية الكونغو وفي غينيا الاستوائية إلى زيادة إنتاج النفط في هذين البلدين.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي المتمثل في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Elle entraînera de la sorte une diminution sensible des quantités de mélanges commerciaux d'octaBDE utilisées. UN وسوف يؤدي ذلك إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة.
    La coopération avec d'autres organes indépendants au sein des Nations Unies renforcera l'efficacité de l'action et les succès. UN وسوف يؤدي العمل مع هيئات مستقلة أخرى داخل نطاق الأمم المتحدة إلى زيادة الفعالية والنجاح.
    Ce regroupement permettra de réaliser des économies ainsi que d'améliorer les dispositions en matière de sécurité. UN وسوف يؤدي ذلك التوحيد إلى تحقيق وفورات كما أنه سيؤدي إلى تحسين ترتيبات اﻷمن.
    Une coordination renforcée permettrait d'utiliser de façon plus rationnelle les rares ressources affectées à la coopération technique en Somalie. UN وسوف يؤدي تعزيز التنسيق إلى استعمال أرشد لموارد التعاون التقني الشحيحة المتاحة للصومال.
    La délocalisation des collections et l'élimination d'un certain nombre de documents qui se trouvent dans les collections externes permettront de ne pas avoir à numériser les fiches correspondantes. UN وسوف يؤدي نقل المجموعات، وحذف عدد من بنود مجموعات المواد الخارجية، إلى إبطال الحاجة إلى تحويل بطاقات تلك البنود.
    la mise en place du système de planification des ressources des entreprises aura pour effet de rationaliser les opérations et se traduira par une meilleure efficacité, une plus grande précision et des économies. UN وسوف يؤدي إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات إلى تنسيق العمليات وإلى المزيد من الكفاءة والدقة والوفورات.
    Ces activités seront menées à bien par du personnel temporaire en fonction des besoins concrets. UN وسوف يؤدي هذه الأنشطة موظفو المساعدة المؤقتة العامة استجابة للحاجات الملموسة.
    La coordination des activités permettra d'améliorer l'efficacité des travaux entrepris. UN وسوف يؤدي تنسيق الأنشطة إلى زيادة فعالية الأعمال المتخذة.
    La nouvelle plate-forme permettra d'économiser une personne environ par an en améliorant la productivité des traducteurs. UN وسوف يؤدي النظام الجديد إلى توفير موظف واحد سنويا تقريبا من خلال تحسين إنتاجية المترجمين.
    La méthode de budgétisation axée sur les résultats permettra d'améliorer l'efficacité. UN وسوف يؤدي نهج الميزنة القائمة على النتائج إلى تحسين الكفاءة.
    Un accord relatif à l'aéroport, prévoyant notamment la présence sur place d'observateurs serbes bosniaques, permettra d'éliminer cette préoccupation. UN وسوف يؤدي إبرام اتفاق بشأن المطار يتضمن وضع مراقبين من الصرب البوسنيين في المطار، الى إزالة هذا القلق.
    L'amélioration des outils informatiques et télématiques permettra d'accroître la transparence, de rationaliser l'administration et de mieux faire rapport aux États Membres; UN وسوف يؤدي تحسين أدوات تكنولوجيات المعلومات إلى زيادة الشفافية، وترشيد الإدارة، وتقديم تقارير أفضل إلى الدول الأعضاء؛
    La poursuite de la coopération entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée permettra d'accroître la sécurité dans la péninsule coréenne. UN وسوف يؤدي استمرار التعاون بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تعزيز الأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Ces travaux aboutiraient à la mise en place d'un système national de suivi de l'application de la politique de l'égalité entre les sexes. UN وسوف يؤدي العمل إلى إنشاء نظام وطني يرصد تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين.
    Le PNUD jouera un rôle de premier plan en assurant l'élaboration et la gestion des programmes de renforcement des capacités et des projets d'assistance technique. UN وسوف يؤدي البرنامج الإنمائي الدور الأساسي في كفالة وضع وإدارة برامج بناء القدرات ومشاريع المساعدة التقنية.
    Leur mise en oeuvre rapide entraînera une répartition plus équitable des avantages dans ce monde en interdépendance croissante qui est le nôtre. UN وسوف يؤدي تنفيذها في وقت مبكر إلى توزيع أكثر عدلا لمزايا هذا العالم السريع التعولم.
    Si nous réussissons à le faire, cela renforcera aussi le contrat social dans les pays sortant de la pauvreté ou d'un conflit. UN وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات.
    C'est là chose impérative pour que l'UNICRI puisse avoir une base de financement prévisible L'élargissement de son portefeuille de programmes permettra de mieux faire connaître le travail de l'UNICRI et de renforcer les partenariats avec les gouvernements. UN وسوف يؤدي توسيع نطاق حافظة البرامج إلى تحقيق المزيد من الوعي بعمل المعهد وتعزيز الشراكات مع الحكومات.
    L'adoption de ce projet permettrait d'incorporer le principe de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans la législation nationale. UN وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني.
    Ces mesures permettront de créer une situation dans laquelle les différents ministères peuvent déployer des efforts concertés de lutte contre la traite des personnes en coordination et coopération les uns avec les autres, avec la participation de la société dans son ensemble. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تهيئة ظروف يمكن فيها لإدارات حكومية مختلفة القيام بجهود متضافرة للتصدي للاتجار بالبشر بالتنسيق والتعاون إحداها مع الأخرى، بمشاركة من المجتمع بكافة أطيافه.
    Ce nouveau soutien moral aura pour effet de détériorer encore les conditions de sécurité et la situation humanitaire et enrayera le processus politique, qui se trouve au point mort depuis la reprise des pourparlers à Syrte. UN وسوف يؤدي هذا الدعم المعنوي الأخير إلى مزيد من التدهور في الحالة الأمنية والإنسانية. ويصيب بالشلل العملية السياسية التي ما زالت متوقفة منذ جولة محادثات سرت المستأنفة.
    Ces activités seront menées à bien par du personnel temporaire en fonction des besoins concrets. UN وسوف يؤدي هذه الأنشطة موظفو المساعدة المؤقتة العامة استجابة للحاجات الملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more